2
Господи! Ты нам прибежище из поколения в поколение. 3Прежде
чем родились горы, и земля, и мир на свет явились, от века и до века
Ты — Бог.
4Ты возвращаешь человека
назад, в пыль, Ты говоришь: «Сыны людские, назад!» 5Для Тебя
тысяча лет — день вчерашний, что промелькнул и ушел, — или смена стражи
в ночи. 6Ты смываешь людей, как дождем, они уходят, как сон
поутру, как трава, что утром растет, цветет, а под вечер сохнет. 7Так и мы исчезаем от гнева Твоего, Твоя ярость приводит нас в ужас. 8Ты грехи наши выложил перед Собой, наши тайны — пред светом лица
Своего. 9Наши дни сокращаются гневом Твоим; наши годы пролетают,
как вздох. 10Срок нашей жизни — семьдесят лет, для того,
кто силен, — восемьдесят; и большая часть их — мука и труд, и все
проходит, и мы отлетаем. 11Кто может постичь силу гнева Твоего?
Страх пред Тобой силен, как ярость Твоя. 12Научи нас, как считать
наши дни, дай обрести мудрость сердца. 13Обернись, Господи!
Доколе? Смилуйся над рабами Твоими. 14Наутро дай досыта вкусить
милость Твою, чтобы мы радовались и ликовали всю жизнь. 15
Даруй нам радость — за все дни, что Ты карал нас, за годы горя. 16
Яви нам, рабам Твоим, величье Твоих дел, сынам рабов Твоих — славу Твоя! 17Да будет милость Господа, Бога нашего, с нами! Направь,
помоги нам в делах наших рук, направь, помоги!
14
Дай нам с утра уже насыщаться любовью Твоей неизменной,
чтоб
радоваться и ликовать нам во все наши дни.
15
Радостью одаряй нас столько же дней, сколько Ты смирял нас,
столько же лет, сколько мы бедствия терпели.
16
Пусть же дело Твое спасительное увидят слуги Твои,
и величие
Твое – их сыновья.
17
Милость Господа, Бога нашего, да пребудет с нами,
чтобы
успешными были усилия наши! О благослови усилия наши!
89:5...смена стражи в ночи. — Ночь в Ветхом
Завете делилась на три стражи. Тысяча лет для Бога — все равно что одна
такая стража.
*1
Перевод по LXX, масоретский текст: обитель. *3
Букв.: человека. *4
В древности евреи разделяли ночь на три четырехчасовые стражи. *8
Букв.: лица. *10а
Букв.: и (вся) их гордость. *10б Букв.:
ибо быстро поспешают они прочь, и мы улетаем туда. *12 Букв.:
мудрое сердце.
17 Когда Иисус отправлялся в путь, к Нему
подбежал человек и, упав перед Ним на колени, спросил:
–
Добрый Учитель, что мне делать, чтобы получить вечную жизнь?
18 –
Почему ты называешь Меня добрым? – сказал Иисус. –
Один Бог добр. 19 Ты знаешь Его заповеди:
не убивай, не нарушай супружескую верность, не кради, не давай
ложных показаний, не обманывай, почитай*
отца и мать.
20 –
Учитель, я с юных лет соблюдаю всё это, – ответил тот Иисусу.
21 Иисус
взглянул на него, и он сразу Ему полюбился. Иисус сказал:
–
Одного тебе не хватает*. Иди, продай всё,
что есть у тебя, и раздай бедным. Тогда богатство будет у тебя
на небе. А потом приходи и следуй за Мной.
22 Но тот
помрачнел от этих слов и ушел печальный: он был очень богат.
23 Иисус,
оглядевшись вокруг, сказал ученикам:
–
Как трудно зажиточным войти в Царство Бога!
24 Учеников
изумили Его слова́. Но Иисус повторил:
–
Дети мои, как трудно войти в Царство Бога! 25 Легче
верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем в Царство Бога войти богачу.
26 Они были
так поражены, что между собой говорили:
–
Кто же тогда может спастись?
27 Иисус,
посмотрев на них, сказал:
–
Для людей это невозможно, но не для Бога. Для Бога
всё возможно.
28 Тогда
заговорил Петр:
– А вот
мы оставили всё и пошли за Тобой.
29 –
Верно вам говорю, – сказал Иисус, – всякий, кто оставил
дом, братьев, сестер, мать, отца, детей, поля́ ради Меня и ради Радостной
Ве́сти, 30 получит теперь, в этом
веке, во сто раз больше домов, братьев, сестер, матерей, детей, полей, но и преследований
тоже, а в Веке будущем – вечную жизнь. 31 Но многие
из тех, кто сейчас первые, станут последними, а последние –
первыми.
10.21следуй за Мной —
в некоторых рукописях: "следуй за Мной, взяв крест".
10.24 как трудно — в некоторых
рукописях: "как трудно надеющимся на богатство".
32 Теперь
они держали путь в Иерусалим. Впереди шел Иисус. Ученики были в тревоге,
а их спутникам было страшно. Иисус отвел в сторону двенадцать
учеников и стал им говорить, что с Ним будет:
33 –
Вот мы идем* в Иерусалим. Сына человеческого
отдадут в руки старших священников и учителей Закона. Они осудят
Его на смерть* и отдадут в руки
язычников. 34 И те будут над Ним
глумиться, будут плевать в Него, бичевать и убьют. Но через три
дня Он воскреснет.
10.33язычников — см. прим. к Мф 20.19.
[Под язычниками имеются в виду римляне, правившие тогда Иудеей.].
10.34 через
три дня — см. прим. к 9.31 [— в некоторых
рукописях: "на третий день".].
35 Подходят
к Нему Иаков и Иоанн, сыновья Зеведея.
–
Учитель, – говорят они, – сделай для нас то, что мы попросим.
36 –
Что для вас сделать? – спросил Он.
37 –
Сделай, чтобы мы, когда Ты будешь прославлен, сидели рядом с Тобой –
один по правую руку, а другой по левую, – ответили они.
38 –
Вы не знаете, чего про́сите, – сказал им Иисус. –
Можете выпить чашу, которую Я пью, или погрузиться в пучину, в которой
Я омываюсь*?
39 –
Можем, – ответили они.
Но Иисус сказал
им:
– Чашу, которую Я пью, вы выпьете
и в пучине, в которой Я омываюсь, омоетесь*. 40 А сесть по правую руку Мою или по левую –
дать это не в Моей власти: там сядут те, кому предназначено
Богом.
41 Когда остальные
десять услышали слова Иакова и Иоанна, они стали возмущаться. 42 Но Иисус,
подозвав их, сказал:
– Вы знаете,
что у язычников первые люди* господствуют
над ними и великие ими полностью распоряжаются.
43 Но у вас
пусть будет не так! Пусть тот, кто хочет быть у вас главным,
будет вам слугой, 44 и кто хочет
быть среди вас первым, тот пусть будет для всех рабом. 45 Ведь
и Сын человеческий не для того пришел, чтобы Ему служили,
а чтобы служить и отдать Свою жизнь как выкуп за множество
жизней.
10.45за множество жизней — см. прим. к Мф 20.28 [— дословно:
"за многих". В еврейском языке слово "многие" употребляется
в инклюзивном смысле — "очень большое количество", а не в эксклюзивном,
как в европейских языках, где у него есть дополнительный оттенок: "но не все".
Господь здесь впервые говорит не только о необходимости Своей смерти,
но и о ее цели.]
46 Они приходят
в Иерихо́н. Когда Он выходил из Иерихона с учениками
и с большой толпой, у дороги сидел Бар-Тима́й (то есть
сын Тимая), слепой нищий. 47 Услышав,
что здесь Иисус Назарянин, он закричал:
–
Сын Давида! Иисус! Сжалься надо мной!
48 Многие
требовали, чтобы он замолчал, но слепой кричал еще громче:
–
Сын Давида! Сжалься надо мной!
49 Иисус
остановился и сказал:
–
Позовите его.
Слепого зовут:
–
Ну, вставай, Он тебя зовет!
50 Бар-Тимай,
скинув плащ, вскочил и подбежал к Иисусу.
51 –
Что для тебя сделать? – спросил его Иисус. – Чего
ты хочешь?
– Раббуни́,
видеть! – ответил слепой.
52 –
Ступай, тебя спасла твоя вера, – сказал Иисус.
10.47Назарянин [— уроженец
или житель Назарета] — в некоторых рукописях: "Назорей".
Сын Давида [— Помазанник Божий, которого ждали в Израиле,
часто назывался Сыном, т.е. потомком Давида, так как верили, что Он должен
быть из рода Давида (см. 2Цар 7.12-14; Пс 89.3-4 (88.4-5);
Мф 1.1; 12.23; 15.22; 21.9,15).].
10.51Раббуни́ — то же, что и Рабби́ [(евр.
"мой великий") — почетное обращение к уважаемому
человеку, преимущественно к учителю].
10.46-52 Мф 20.29-34; Лк 18.35-43
*10:19
В СРП: "чти". (Примечания редактора
рассылки.) *10:21
В СРП вм. "не хватает" — "недостает". *10:33a
В СРП: "Вот идем мы". *10:33b
В СРП: "Сына человеческого выдадут старшим священникам
и учителям Закона. Его приговорят к смерти". *10:38
В СРП: "или креститься крещением, которым Я крещусь".
(Примечания редактора рассылки.) *10:39 В СРП:
"и крещением, которым Я крещусь, будете креститься". *10:42 В СРП
вм. "первые люди" — "правители и начальники". *10:52 В СРП:
"Тот".
Проект "Христианское просвещение"
нуждается в материальной поддержке. Как это можно сделать, можно узнать
на странице messia.ru/pomoch.htm.