Дополнено
сравнением с редакцией текста в "Современном русском переводе"
Библии (прим. внизу текста).
Также
в этом выпуске — 1-я глава Книги
"Плач" (Плач Иеремии) (Перевод
и комментарии: И.М.Дьяконов, Л.Е.Коган, при участии Л.В.Маневича.
Издано: Ветхий Завет. Плач Иеремии. Экклезиаст. Песнь Песней. //
М.: РГГУ, 1998. Ссылки на др.
переводы, а тж на комм-и см. в вып.
рассылки за 2019 год.).
Ах,осталась пустынной / столица,
полная людом, Стала, словно вдова, / госпожа народов, Правительница
областей / отдана в работу!
II. бет
Безутешно плачет в ночи, / на щеках
ее слезы, Нет утешителя ей / среди всех ее любивших, Предали друзья
ее, / стали врагами.
III. гимель
Визгнанье ушла Иудея от позора, / от тяжкой
работы, Посреди народов / не найти ей приюта, Настигли ее гонители
/ среди несчастий.
IV. далет
Горе путям, к Сиону ведущим, / паломников
на них не стало, Пусты врата столицы, / священники ее стонут,
Посрамлены ее девы, / и самой ей горько.
V. хе
Душители ее торжествуют, / враги ее процветают
Господь страдать ее заставил / за множество прегрешений, Пред врагом
ее младенцы / идут среди пленных.
VI. вав
Есть ли теперь воспоминанье / о славе
дочери Сиона? Князья ее, словно олени, / не нашедшие пастбищ,
Бредут они бессильно / перед тем, кто их гонит.
VII. зайн
Жизнь ее — нищета и скитанья!
/ Вспоминает столица Всё самое дорогое, / что издревле с ней
было, Когда в руках врага народ оказался, / и некому помочь
ей. Смотрели враги, смеялись / над ее бессильем.
VIII. хет
За грех, коим согрешила, / стала она
бесприютной, Те, кто раньше почитал, презирают, / ибо срам ее увидали,
В голос она стонет, / лицо свое пряча.
IX. тет
Измарано ее платье: / не задумывалась
о грядущем, Но пала внезапно, / утешителя нет ей. «Взгляни,
Господи, на мое униженье, / как возвеличился враг мой!»
X. йод
Ковсему драгоценному /
враг тянет руку, Видит она: чужеземцы / вошли в ее святыню, О которой
Ты заповедал: / «Не войдут они в Твое собранье».
XI. каф
Люди ее стонут, / выпрашивают
хлеба, Драгоценности отдают за пищу, / чтоб восстановить силы. Взгляни же, Господи, узри — / как меня презирают!
XII. ламед
Молювас, о путники,
/ повернитесь, взгляните: Есть ли му́ка, что муке / моей подобна,
Которой подверг меня / Господь в день гнева?
XIII. мем
Наслал огонь с высот, /
внедрил его в мои кости, Распростер ногам моим сети, / отступить
заставил, Сделал меня опустошенной, / всегда больною.
XIV. нун
От грехов моих неотрывен, /
переплетены Его рукою, Ярмо Его на моей шее, / моей силе поставил
преграду, Отдал Господь меня в руки, / из которых не вырвусь!
XV. самех
Прогнализ моих пределов /
Господь всех мужей могучих, Созвал на меня собранье — /
сокрушить моих героев: Целый чан красного сока / надавил дочери Сиона.
Сион простирает руки, / но некому его
утешить. Предал Господь Иакова / всем врагам окрестным, Среди них
столица подобна / женщине нечистой.
XVIII. цаде
Только Господь прав — / как смела
я противоречить! Послушайте, о народы, / на страданье мое
взгляните. В поло́н уведены / мои юноши и девы.
XIX. коф
Уповала я на любовников —
/ они меня обманули; Жрецы мои и старейшины / в городе погибли
В поисках хлеба, / чтоб восстановить силы.
XX. реш
*Худо
мне! Господи, видишь: / нутро мое воспалилось, Переворачивается сердце,
/ ибо против тебя я возмутилась. На улице меч разит младенцев,
/ в доме подобен он смерти.
XXI. шин
Шепотмой лишь врагам и слышен,
/ некому меня утешить. О беде моей узнав, ликовали: / ведь Ты
это сделал. Но явишь Ты день, что назначил, / и мне они
станут подобны!
XII. тав
Явится пред тобой все зло их —
/ будь же с ними жестоким, Как был Ты жесток со мною / за все
мои прегрешенья; Ибо нет конца моим стонам, / сердце мое страдает!
* С этого момента следование акростиху
в русском переводе сталкивается с трудностями. Исконно русских (незаимствованных)
слов, начинающихся на ф (да и вообще содержащих эту букву),
практически нет. Довольно мало слов, начинающихся на некоторые другие буквы
русского алфавита, такие, как ц, щ, э идр. Кроме того, в еврейском
алфавите букв меньше, чем в русском (22 против 33, при этом не с каждой
из русских букв могут начинаться слова), а эффект акростиха при переводе
состоит в том, чтобы первая и последняя буквы алфавита оригинала соответствовали
первой и последней же в алфавите языка перевода. Поэтому были приняты
следующие соответствия: тав (последняя еврейская буква) = я; шин (предпоследняя)
= ш (сравнительно много русских слов начинается с ш, русская
буква ш и еврейский шин передают примерно одинаковые звуки,
да и внешне похожи: начертание Ш было заимствовано создателями славянской
азбуки именно из еврейского алфавита). Наконец, res (третья с конца)
= х.
Евангелист
Марк. РАДОСТНАЯ ВЕСТЬ
13
1 Когда Он выходил из Храма, один из учеников
сказал Ему:
— Учитель, взгляни, какие камни,
какие здания!
2 — Ты смотришь на эти
огромные здания? — сказал Иисус. — Так вот, здесь не останется
камня на камне. Всё будет разрушено!
3 Когда Он сидел на Масличной
горе, напротив Храма, Петр, Иаков, Иоанн и Андрей, оставшись с Ним наедине,
спросили:
4 — Скажи нам, когда это будет?
И как мы узнаем, что всё это скоро свершится? Каким будет знак?
13.7о ближних и дальних войнах —
см. прим. к Мф 24.6 [— возможен
перевод: "о войнах или дойдут до вас слухи о войнах"].
13.8голод — в некоторых
рукописях: "голод и смуты". Родовые схватки —
см. прим. к Мф 24.8 [— по представлениям,
широко распространенным в Израиле, перед наступлением грядущего Века
вся вселенная будет переживать страшные катаклизмы, которые часто сравнивались
с родовыми муками].
13.9 См. прим. к Мф 10.17.
[Местные суды были в каждом городе при синагоге, судьями там были старейшины.
Отступников и еретиков наказывали тридцатью девятью (или, как говорилось
тогда, "сорока без одного") ударами палки. Известно, что ап. Павел
подвергался такому наказанию пять раз (2Кор 11.24). См. также
Лк 21.12-17. ] Совет [(греч. Синедрио́н, в евр. произношении
Санхедри́н) — высший еврейский религиозно-политический орган,
в функции которого входило и судопроизводство. В Совет входил 71 человек:
первосвященник, старшие священники, старейшины и учителя Закона. Кроме того,
при местных синагогахбылисоветы старейшин.].
13.9-10 чтобы свидетельствовать обо Мне. Но прежде
чем придет конец, все народы... — возможно иное понимание:
"чтобы свидетельствовать обо Мне, прежде чем придет конец. Сначала все народы...".
13.9-13 Мф 10.17-22; Лк 12.11-12
13.14кощунственную мерзость — см. прим. к Мф 24.15. [— дословно:
"мерзость запустения". Пророк Даниил назвал мерзостью алтарь Зевса,
воздвигнутый Антиохом Эпифаном в 168 г. до н.э., что осквернило
Храм и привело к "запустению", т.е. к прекращению в нем
богослужений. Возможно, здесь пророчество об осквернении Храма в 70
г., когда воины Тита внесли в Храм римские штандарты и принесли им жертву
(ср. 2Фес 2.3-4).]
13.15кто на крыше —
см. прим. к Мф 24.17.
[В Палестине дома обычно имели плоскую крышу, на которую вела наружная
лестница. На крыше люди проводили много времени, а в жаркое
время спали там.]
13.18зима — см. прим. к Мф 24.20.
[Зима — сезон дождей, когда разливались реки и русла
пересохших летом ручьев заполнялись водой и превращались в бурные потоки,
что делало передвижение затруднительным. В субботу разрешалось путешествовать
на расстояние около одного километра.]
13.14-23 Мф 24.15-26; Лк 21.20-23 13.14 Дан
9.27; 11.31; 12.11 13.15-16 Лк 17.31 13.19 Дан 12.1; Откр 7.14
5 Иисус сказал:
— Смотри́те, чтобы вас не ввели в обман! 6 Многие придут под Моим именем
и будут говорить: "Это Я!" — и многих
введут в обман. 7 Когда услышите о ближних и дальних
войнах, не пугайтесь: так и должно быть.
Но это еще не конец. 8 Восстанет народ на народ
и царство на царство, землетрясения будут во многих
местах, будет голод. Это только родовые схватки.
9 Вы же будьте готовы: в синагогах
вас будут судить советы старейшин и будут вас там избивать;
предстанете перед царями и правителями из-за Меня, чтобы свидетельствовать
обо Мне. 10 Но прежде чем придет конец, все
народы должны услышать Радостную Весть. 11 Когда вас поведут на суд,
не заботьтесь о том, что вам говорить: что будет дано вам в тот
час, то и говорите — говорить будете не вы, а Дух Святой. 12 Предаст смерти брат брата и отец
— свое дитя, дети пойдут на родителей и будут их убивать. 13 Из-за Меня все вас будут ненавидеть.
Но кто выдержит до конца, будет спасен.
14 Но когда увидите "кощунственную
мерзость*"
там, где ей быть не до́лжно (пусть тот, кто читает, поймет!),
— тогда те, кто в Иудее, пусть бегут в горы; 15 кто на крыше, пусть ни за чем не спускается
в дом; 16 кто будет в поле, пусть домой не идет
за плащом. 17 Го́ре беременным и кормящим грудью
в те дни! 18 Моли́тесь, чтобы не случилось это
зимой. 19 Будут те дни полны
такой скорби, какой не было в мире со дня, когда сотворил
его Бог, доныне не было и не будет! 20 И если бы Господь не сократил тех
дней, ничто живое не спаслось бы. Но ради избранных,
ради тех, кого Он избрал, Он сократил те дни.
21 Если вам скажут тогда: "Смотри,
Помазанник здесь!" или "Он там!" — не верьте! 22 Потому что появятся лжепомазанники и лжепророки,
знаки явят и чудеса, чтобы, если удастся, ввести в обман
даже избранных. 23 Но вы будьте бдительны —
Я всё вам сказал заранее.
*13:14
В СРП вм. "кощунственную мерзость" —
"мерзость осквернения". (Эти примечания сделаны редактором
рассылки.)
Проект "Христианское просвещение"
нуждается в материальной поддержке. Как это можно сделать, можно узнать
на странице messia.ru/pomoch.htm.