Перевод и примечания: М.Г.Селезнев.
(Издательство ГРРУ, 1999).
(Текст этого издания в отредактированном
виде вошел в состав книги "Библия. Современный русский
перевод", РБО, 2011).
23 1 Сарра
прожила сто двадцать семь лет. 2 Умерла
она в Кирья́т-Арба́ (что ныне называется Хевро́ном), в ханаанской
земле. Авраам пришел и оплакивал Сарру, рыдая над нею,
3 а потом, отойдя от усопшей, обратился
к хеттам:
4 Я родом не отсюда, я переселенец.
Дайте мне место для погребения, чтобы я мог похоронить
свою умершую жену.
5-6 Сделай милость, господин наш!
отвечали хетты. Ты человек почтенный, любимый
Богом. Похорони свою жену в лучшей из наших усыпальниц:
любой из нас предоставит тебе для этого свою родовую
усыпальницу.
7 Поклонился Авраам хеттам, жителям этой земли,
8 и сказал:
Если вы разрешаете мне похоронить усопшую,
то сделайте милость: попросите Эфро́на, сына Цо́харова,
9 продать мне пещеру Махпела́, что на его поле,
с краю. Я куплю ее в вашем присутствии, за полную
цену серебром, чтобы она стала местом для погребения.
10 Эфрон, сидевший среди хеттов, ответил Аврааму
и это слышали все хетты, собравшиеся у городских
ворот:
11 Нет, господин мой! Сделай милость:
прими это поле в дар от меня, вместе с пещерой.
Мои соплеменники свидетели: я дарю тебе это поле,
чтобы ты похоронил там усопшую!
12 Поклонившись жителям этой земли, 13 Авраам
сказал Эфрону и это слышали все собравшиеся:
Прошу тебя, сделай милость: прими от меня серебро
за поле, на котором я похороню усопшую!
14 Эфрон ответил:
15 Хорошо, господин мой! Сделай милость!
Четыреста шекелей серебра стоит этот участок разве
это много для нас с тобою, чтобы ты похоронил
там усопшую?
16 Авраам согласился с ценой Эфрона и отвесил
ему столько серебра, сколько тот назначил при свидетелях-хеттах:
четыреста шекелей серебра, по весу, принятому среди купцов.
17-18 Так поле Эфрона, что при Махпеле, рядом
с Мамре, перешло в собственность Авраама, вместе с пещерой
и всеми деревьями на этом поле. А свидетелями
тому были все хетты, собравшиеся у городских ворот.
19 И Авраам похоронил свою жену Сарру
в пещере, что на поле Махпела, рядом с Мамре
(что ныне называется Хевроном), в ханаанской земле. 20 А поле
и пещера перешли от хеттов к Аврааму, став местом
для погребения.
23:8-20 Разговор Авраама с Эфроном
следует обычному церемониалу сделки, отсюда и обилие формул
вежливости. Предложение Эфрона отдать землю даром
также жест вежливости. Постоянные упоминания о том, что разговор
происходил в присутствии всех собравшихся у городских
ворот (см. прим. к 19:1 [Пространство
перед городскими воротами было на древнем Ближнем Востоке
главной площадью города. Здесь был и рынок, и суд, здесь
собирались и беседовали друг с другом старейшие горожане.]),
подтверждают законность сделки.
23:16 ...по весу, принятому среди купцов.
При отсутствии единого стандарта (значение шекеля как единицы
веса могло колебаться) для рассказчика важно подчеркнуть,
что используются проверенные, признанные купцами гири.
24 1 Авраам
был уже глубоким старцем, и благословение ГОСПОДНЕ
во всем ему сопутствовало.
2-3 И сказал Авраам своему старшему рабу
тому, кто управлял его домом и хозяйством:
Коснись моего бедра и поклянись ГОСПОДОМ,
Богом небес и Богом земли, что не женишь моего сына
на местной девушке, на ханаане́янке, 4 а пойдешь
в мою страну, к моим родным, и оттуда приведешь
жену для Исаака.
24:2
Коснись моего бедра... Видимо, этот жест сопровождал
особо торжественные клятвы. Кроме книги Бытия (здесь и в стихе
47:29) этот обычай не упоминается нигде.
5 Раб спросил:
А что если девушка не захочет идти со мной
сюда, в эту землю? Я должен буду вернуть твоего
сына в страну, откуда ты пришел?
6 Ни за что! ответил
ему Авраам. Не возвращай моего сына туда!
7 ГОСПОДЬ, Бог небес,
который увел меня из отчего дома на чужбину, и говорил
со мной, и клялся, что отдаст эту землю
моим потомкам, Он Сам пошлет Своего ангела
перед тобою, чтобы ты привел моему сыну жену. 8 Если
девушка не захочет идти с тобой, ты будешь свободен
от клятвы, но не возвращай моего сына туда!
9 Раб коснулся бедра своего господина
и произнес клятву. 10 Потом взял десять
верблюдов, принадлежавших его господину, взял с собою
все его сокровища и тронулся в путь, в Ара́м-Нахара́им
в город, где жил Нахор.
11 Был вечер, когда он остановил
своих верблюдов перед городом, у колодца, час,
когда девушки выходят из города за водой. 12 И Авраамов
раб сказал:
ГОСПОДИ, Боже господина моего
Авраама! Ниспошли мне сегодня удачу, не оставь моего
господина! 13 Вот, я стою у колодца,
куда девушки из города ходят за водой. 14 Я скажу
одной из них: "Позволь мне напиться из твоего
кувшина". И если она ответит: "Пей. И твоих
верблюдов я тоже напою", значит, ее Ты
и избрал в жены для раба Твоего Исаака. Пусть
будет это знаком, что Ты не оставил моего господина!
15 Не успел он вымолвить это, как
с кувшином на плече подошла Ревекка, дочь Бетуэла,
сына Мильки и Авраамова брата Нахора. 16 Она была
очень красива, еще девушка мужчина еще не познал
ее. Она спустилась к колодцу и наполнила кувшин.
Когда она пошла обратно, 17 Авраамов слуга
подбежал к ней и попросил:
Дай мне попить воды из твоего кувшина!
18 Пей, господин мой, ответила
она, тут же сняла кувшин с плеча, напоила Авраамова
раба, 19 а потом сказала:
Сейчас я принесу воды твоим верблюдам, пусть напьются
вдоволь.
20 Она быстро вылила воду в поилку для скота,
снова побежала к колодцу и так носила
воду, пока не напоила всех верблюдов. 21 Раб
молча наблюдал за ней, желая удостовериться, что ГОСПОДЬ
благословил его путь. 22 А когда верблюды
напились, он дал ей золотую серьгу для носа, весом
в пол-шекеля, два золотых браслета, весом в десять
шекелей, 23 и спросил:
Скажи, чья ты дочь? И найдется ли в доме
твоего отца место, где переночевать?
24 Она ответила:
Я дочь Бетуэла, сына Мильки и Нахора.
25 И добавила:
У нас много соломы и корма для скота.
И место для ночлега найдется.
26-27 И сказал Авраамов раб, склонившись и простершись
ниц перед ГОСПОДОМ:
Благословен ГОСПОДЬ, Бог господина
моего Авраама, не оставивший моего господина! ГОСПОДЬ
привел меня прямо в дом к родным моего господина!
28 Ревекка побежала домой, к матери, и рассказала
о приезде гостя. 29-30 Когда
Лава́н, брат Ревекки, увидел у сестры серьгу и браслеты
и узнал, о чем с ней говорил приезжий, он поспешил
к колодцу, подошел к Авраамову рабу тот,
вместе со своими верблюдами, всё еще стоял у колодца
31 и сказал:
Добро пожаловать, благословенный ГОСПОДОМ!
Зачем тебе здесь стоять, когда я уже убрал дом и приготовил
место для твоих верблюдов?
32 Авраамов раб зашел в дом. Верблюдов
развьючили, принесли для них соломы и корма, а гостю
и его спутникам дали воды вымыть ноги. 33 Подали
еду, но Авраамов раб сказал:
Я не стану есть, пока не расскажу, зачем
меня сюда послали.
Говори, ответили ему.
34 И он начал рассказывать:
Я раб Авраама. 35 ГОСПОДЬ
щедро благословил моего господина и ниспослал ему богатство:
овец и коров, серебро и золото, рабов и рабынь,
верблюдов и ослов. 36 Сарра, жена моего господина,
родила ему сына, уже под старость, и всё, чем
мой господин владеет, он передал сыну. 37 Господин
взял с меня клятву, что я не женю его сына
на местной девушке, на ханаанеянке, 38 а пойду
в его отчизну, к его родным, и оттуда
приведу жену для его сына.
39 Я спросил господина: "А что если
девушка не пойдет со мной?" 40 Он ответил
мне так: "ГОСПОДЬ, пред лицом
которого шла вся моя жизнь, Он Сам пошлет
с тобой Своего ангела и благословит твой путь,
чтобы ты привел моему сыну жену из моего рода, из моей
семьи. 41 Но если ты придешь к моим
родным, а они не отдадут тебе девушку, ты будешь
свободен от клятвы".
42 И сегодня, подойдя к колодцу,
я сказал: "ГОСПОДИ, Боже господина
моего Авраама, если угодно Тебе благословить мой путь,
43 то вот, я стою сейчас у колодца.
Когда сюда придет девушка за водой, я скажу ей: "Дай мне
попить воды из твоего кувшина." 44 Если
она ответит: "Пей. И твоим верблюдам я тоже
принесу воды", значит, ее-то ГОСПОДЬ
и избрал в жёны для сына моего господина".
45 Не успел я подумать это, как подходит
Ревекка с кувшином на плече, спускается к колодцу
и набирает воду. Я попросил у нее воды. 46 Она
тут же подала мне кувшин и сказала: "Пей.
И верблюдов твоих я тоже напою." И я напился,
а потом она принесла воды верблюдам. 47 Я спросил:
"Чья ты дочь?" и она ответила:
"Дочь Бетуэла, сына Нахора и Мильки."
Тогда я дал ей серьгу для носа и браслеты,
48 а сам склонился и простерся ниц
перед ГОСПОДОМ. И благословил
я ГОСПОДА, Бога господина моего
Авраама, за то что Он привел меня сюда прямым путем
взять в жёны для сына моего господина девушку из рода
моего господина. 49 Теперь слово за вами:
желаете ли вы исполнить просьбу моего господина? Дайте
ответ, чтобы я знал, что мне делать.
50 Лаван и Бетуэл отвечали:
От ГОСПОДА это дело,
не нам говорить здесь "да" или "нет".
51 Вот Ревекка бери ее с собой.
Пусть свершится воля ГОСПОДА и сын
твоего господина возьмет ее в жены.
52 Услышав это, Авраамов раб вновь простерся
ниц перед ГОСПОДОМ. 53 Затем
он достал для Ревекки наряды, серебряные и золотые
украшения, а также дорогие подарки для ее брата
и матери. 54 После этого он и его спутники
поели и легли спать, а наутро Авраамов раб сказал:
Позвольте мне вернуться к моему господину.
55 Брат и мать Ревекки отвечали:
Пусть она поживет у нас еще хоть дней десять!
56 Не задерживайте меня,
сказал Авраамов раб. Раз уж ГОСПОДЬ
благословил мой путь, то позвольте мне вернуться
к господину!
57 Позовем ее, предложили
те, и пусть сама решит.
58 Они позвали Ревекку и спросили:
Пойдешь с этим человеком?
Она сказала:
Пойду.
59 И тогда, прощаясь с Ревеккой,
с ее кормилицей, Авраамовым рабом и его спутниками,
60 они благословили Ревекку такими словами:
Пусть твоих потомков, сестрица,
тысячи будут, десятки тысяч!
Пусть падут пред твоими детьми
вражеские врата!
61 Ревекка и ее служанки сели на верблюдов
и поехали вслед за Авраамовым рабом. Он ехал
домой и вез Ревекку.
62 А Исаак только что вернулся из Беэр-Лахай-Рои
(он жил тогда в Негеве). 63 Вечером
он вышел в поле, поглядел и увидел
приближающийся караван верблюдов. 64 И Ревекка
увидела Исаака. Она спрыгнула с верблюда 65 и спросила
у Авраамова раба:
Что за человек идет нам навстречу?
Это мой господин, ответил раб.
Тогда Ревекка взяла покрывало и закуталась в него.
66 После того как раб рассказал Исааку о своем
путешествии, 67 Исаак ввел Ревекку в шатер
Сарры, своей матери, и Ревекка стала его женой. Исаак
полюбил Ревекку, и стихла его скорбь по умершей
матери.
24:65 ...взяла покрывало и закуталась
в него. Жених не должен был видеть невесты,
пока не окончится свадьба.
25 1 Авраам
женился вновь, и новая жена, по имени Кетура́, 2 родила
ему сыновей Зимра́на, Йокша́на, Меда́на, Мидья́на, Ишба́ка
и Шу́аха. 3 У Йокшана родились Шева́
и Деда́н. Потомки Дедана ашшуре́и, летуше́и
и леумме́и. 4 Сыновья Мидьяна: Эфа́, Э́фер,
Хано́х, Авида́ и Элдаа́. Все они потомки
Кетуры.
5 Всё, что у него было, Авраам передал
Исааку. 6 А сыновей от наложниц, щедро
одарив, Авраам еще при жизни своей отослал на восток
в восточные земли, прочь от Исаака.
7 Авраам прожил сто семьдесят пять лет.
8 Он умер глубоким старцем, насытившись
жизнью, скончался и отошел к праотцам.
9 Сыновья, Исаак и Измаил, похоронили
его в пещере Махпела, на поле Эфрона-хетта, Цохарова
сына, неподалеку от Мамре. 10 Авраам купил
это поле у хеттов; там погребены и Авраам
и Сарра. 11 После смерти Авраама ГОСПОДЬ
благословил его сына Исаака. Исаак жил возле Беэр-Лахай-Рои.
25:8 ...отошел к праотцам.
Видимо, за этими словами стоит некое представление о посмертном
существовании.
12 ВОТ ПОВЕСТЬ ОБ ИЗМАИЛЕ
СЫНЕ АВРААМА ОТ ЕГИПТЯНКИ
АГАРИ, САРРИНОЙ
РАБЫНИ, И О ЕГО ПОТОМКАХ.
13 Имена сыновей Измаила, по старшинству:
Невайо́т (первенец Измаила), Кеда́р, Адбеэ́л, Мивса́м, 14 Мишма́,
Дума́, Масса́, 15 Хада́д, Тема́, Ету́р, Нафи́ш
и Ке́дма. 16 Это сыны Измаила, двенадцать
вождей двенадцати племен, их имена, селения
и стоянки.
17 Сто тридцать семь лет прожил Измаил
и умер скончался и отошел к праотцам.
18 Его потомки расселились от Хавилы́
до Шу́ра, что находится у египетской границы
как идти в Ашшур. В разладе с братьями жили
они.
25:18 Ашшур,
упоминаемый в этом стихе, вряд ли может быть Ассирией. Мнения
комментаторов расходятся.
Буду
очень благодарен как за молитвенную, так и за материальную поддержку.
О последней можно узнать на странице messia.ru/pomoch.htm.