Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Тифлоресурс

За 2010-09-03

[TIFLO] DAISY - Гора родила мышь.

Здравствуйте, уважаемые коллеги.

Предлагаю вашему вниманию статью В.А. Усика. Этот материал меня попросило
переслать руководство "ИПТК "Логос" ВОС", в связи с этим первая просьба ко
всем тем, кто будет читать статью и к тем, кто будет отвечать. Господа и
дамы, вы безусловно можете дисскутировать на эту тему, вы можете отвечать и
критиковать идею, автора и т.п., но прошу сразу учесть, что лично я Петров
М.А. не имею отношения к этой статье. Моя задача в этой ситуации,
ограничивается публикацией статьи в разных рассылках и дискуссионных листах
для незрячих. Я приму и передам все ваши ответы (публичные или направленные
на личный адрес
maf_b***@m*****.ru),
но прошу отвечать по существу вопроса и
исключительно автору статьи или обобщая, руководству ООО "ИПТК "Логос" ВОС".
Ещё раз подчеркну, что моя позиция отличается от высказанной в статье, по
этому прошу, в ваших ответах исключить моё имя и ссылки на якобы моё мнение
(в любом виде). Вторая просьба связана с тем, что я подписан не на все
дискуссионные рассылки для незрячих. Прошу вас о помощи в публикации
материала в других листах, в частности в том, который упомянут в статье.

DAISY - гора родила мышь или информационная резервация для слепых

В.А. Усик - главный специалист по тифлоинформатике ООО <ИПТК <Логос> ВОС>

В рассылке форума tiflo.info/news Олег Шевкун разместил публикацию
<Знакомьтесь: формат DAISY>
Честно говоря, не хотелось тратить время, доказывая очевидную
бесполезность формата DAISY, однако приходиться делать это, поскольку г-н
Шевкун (с которым я всегда находился и, надеюсь, нахожусь в дружеских
отношениях) выдвинул против меня персональные обвинения .Как говорится:
<Хоть ты мне друг, но истина дороже>. Более того статью г-на Шевкуна взяли
на вооружение и недобросовестные производители кустарных тифлофлешплееров.
Итак, история DAISY в альтернативном изложении.
Прежде всего, должен ответственно заявить, что ни я, ни В.С. Степанов не
принимали никакого участия в работе чисто коммерческого консорциума Дэйзи,
поскольку уже в то время мы считали его бесполезным и бесперспективным.
Проект DAISY можно отнести к так называемым технологически продвигаемым
разработкам (ТПР), которые иногда свойственны реабилитационным технологиям.
Я в этом убедился, работая как во Всероссийском Обществе слепых, так и
экспертом Европейской Комиссии. В отличие от рациональной схемы проекта <От
потребности - к технологии>, в основе ТПР заложен обратный принцип <От
технологии - к потребности>. Иными словами, вначале в голове изобретателя
зарождается некоторая техническая идея. Затем автор предлагает осчастливить
человечество, а чаще, инвалидов, приспосабливая свою технологию к неким
вымышленным и понятным одному ему потребностям. К сожалению, зачастую этим
движет не альтруизм, а коммерческие соображения, причем не всегда в этом
виноваты сами авторы.
Все началось с разработок шведских специалистов, которые предложили
использовать паузы в звуковых файлах для структурирования речевой
информации. Сама по себе, задача обнаружения таких пауз довольно проста и
может быть быстро решена даже посредственным программистом. Для широкого
внедрения этой идеи было необходимо доказать, что именно отсутствие
структурирования в <говорящих> книгах является главным препятствием
информационной реабилитации слепых и причиной их жестокой дискриминации по
сравнению со зрячими читателями.
Позвольте привести основные постулаты, распространяемые в то время
апологетами DAISY:
- наиболее читаемыми книгами в обществе являются книги по кулинарии и
огородничеству, которые имеют высокую степень структурирования;
- в отличие от зрячих, слепые испытывают огромные трудности в чтении
<говорящих> книг по данной тематике, что создает колоссальные проблемы в их
информационной реабилитации;
- устранить главное препятствие в информационной реабилитации незрячих
можно только путем детального структурирования <говорящих> книг.
Вот эта <цель> уже была достойна для оправдания больших денежных и других
ресурсов, необходимых для ее реализации.
Чего же больше в этих утверждениях - лукавства или заблуждения?
Дело в том, что критерием наиболее читаемых книг является не тираж их
выпуска, а время, которое человек затрачивает на их чтение за определенный
период, например, за год. Да, действительно, книги по кулинарии и
огородничеству издаются самыми большими тиражами, и найти определенный
рецепт в слабо структурированной <говорящей> книге слепому очень трудно. Но
много ли людей, в особенности незрячих, которые постоянно читают только
книги такого рода и совершенно не интересуются художественной литературой?
Вообще говоря, согласно этой идеологии наиболее читаемой литературой на
Западе должны быть телефонные справочники, которые издаются колоссальными
тиражами и бесплатно ежегодно выдаются каждому абоненту. Кстати, такие
справочники и более всего нуждаются в Дэйзи формате.
Будучи до глубины души возмущенным таким откровенным подлогом, я заявил на
одном из дэйзистских собраний следующее. Уважаемые господа. В отличие от
изображаемой вами ситуации на Западе, российские читатели, как зрячие, так и
слепые отдают предпочтение Толстому, Чехову, Драйзеру и другой
художественной литературе. Поэтому Дэйзи формат вам как раз и подходит, а мы
выберем для России, что-нибудь более простое и привычное
Почему-то некоторые горе- реабилитологи пытаются навесить на инвалида по
зрению некий ярлык специфичности, препятствуя тем самым его интеграции в
современное общество. Видели ли вы когда-нибудь, чтобы зрячий человек,
читающий некий захватывающий роман, судорожно перелистывал бы страницы
вперед и назад, перескакивал с одной главы на другую, а затем медленно читал
текст по словам, слогам и даже буквам. Боюсь, что его сочли бы за
умалишенного. А ведь именно такими выглядит большинство незрячих читателей в
представлении дейзистов. Зрячие с удовольствием читают выпускаемые в
огромных количествах аудио книги и даже не подозревают, какие мучения они
претерпевают, читая текст, не структурированный при помощи Дэйзи по шести и
более уровням. Удивительно, но и слепые ведут себя подобным неблагодарным
образом.
Итак, совершенно очевидно, что формат Дэйзи во всей
полноте его шестиуровневого потенциала нужен большинству незрячих, читающих
художественную литературу, как рыбе зонтик. Правда г-н Шевкун в своем
воображении создал мифический образ некой слепой бабушки, самоотверженно
отыскивающей рецепт в речевой кулинарной книге. Я бы лично на месте этой
бабули предпочел голодать, сидеть на хлебе и воде, чем получить рецепт борща
при помощи десятков кнопок Дэйзи плеера. Г-н Шевкун совершенно прав, когда
утверждает, что для детективов и любовных романов одного или двух уровней
навигации вполне достаточно. Но использовать Дэйзи для этих целей - это все
равно, что стрелять из огромной пушки по воробьям или даже комарам.
Спрашивается, зачем тратить огромные деньги на создание и внедрение
сверхсложного формата, не только бесполезного для большинства слепых
читателей, но и, как будет показано ниже, весьма их раздражающего.
Но, возможно, как пытаются уверить нас защитники этого
безнадежного дела, Дэйзи формат во всей своей мощи может крайне пригодиться
незрячим студентам и специалистам для создания записанных диктором
учебников, справочников и другой специальной литературы.
Больше всего мне в этой ситуации жалко несчастного диктора,
начитывающего с выражением большой англо-русский словарь, после этого -
прямой путь в психиатрическую больницу. Занятием не для слабонервных
выглядит и начитывание большой российской энциклопедии, да еще и с полной
разметкой. А не проще ли воспользоваться уже имеющимися в виде электронных
текстов материалами, читая их при помощи синтеза речи или брайлевских
дисплеев. Ведь незрячие студенты и специалисты почти все вооружены
современными компьютерами и имеют безлимитный выход в Интернет.

Какие же блага сулят нам сторонники этого чудо-формата, в том
числе Олег Шевкун? В своей публикации он описывает следующие преимущества
формата Дэйзи:

Высокая степень сжатия аудиофайлов. На одном компакт-диске можно
уместить до 90 часов звука.
Ну и ну! Оказывается, алгоритмы сжатия аудиофайлов, такие как MP-3
это тоже заслуга Дэйзи консорциума, а не разработка Фраунгоферовского
института. Кроме того непонятно, зачем умещать 90 часов звука на таком
совершенно бесперспективном носителе как компакт диск, дни которого сочтены.
Ведь Логос записывает 90 часов (шесть говорящих книг) на флеш-карту
минимально существующей емкости. Я пользуюсь флеш картой, на которой
записано 100 книг, что соответствует 1500 часам.

Гибкая навигация
Целых шесть уровней навигации! Электронные HTML и XML тексты обеспечивают
неограниченные возможности навигации плюс массу дополнительных удобств.

Сочетание и синхронизация различных
способов представления материалов.
Все эти способы хороши лишь для рекламы Дейзи, но
не представляют большого практического интереса, разве что для изучения
иностранных языков. Однако для этого существует масса специальных
лингафонных курсов, так что нечего было изобретать велосипед. А о
возможности показывать слепому видеофильмы на экране компьютера и сказать
нечего - абсурд, да и только.

Возможность шифрования данных.
Ничего нового. Используется в отечественных <говорящих> книгах без Дейзи
формата.

Доступность контента онлайн.
Уже сейчас российские незрячие читатели могут скачивать из интернета
большое количество <говорящих> книг в отечественном криптозащищенном
формате, но позвольте спросить, причем тут Дейзи. Возможность подключения
тифлоплеера к непосредственно к интернету обеспечивается исключительно
конструкцией плеера, но не форматом Говорящей книги. Однако для этих целей
более предпочтительным является использование дешевого нетбука с встроенной
программой чтения <говорящих> книг, а не усложнение плеера.
Таким образом, приписываемые формату Дэйзи преимущества либо не
являются его заслугой, или реализуются другими более простыми способами.

В своей публикации г-н Шевкун утверждает, что ошибка, допущенная
руководством ИПТК <Логос>, привела Россию к изоляции от всего мира. В
точности эту же формулировку используют недобросовестные поставщики
тифлофлешплееров в своем письме руководству Российской Федерации. <Ошибка>,
по мнению неутомимых борцов за торжество Дэйзи во всем мире, состоит в том,
что <Россия пошла своим путем> и не присоединилась к прославляемому ими
формату.
Применение формата Дэйзи при записи отечественных <говорящих> книг было
признано нецелесообразным по ряду причин. Использование этого формата в
полном объеме значительно усложняет и удорожает процесс производства
говорящих книг. В результате введения множества дополнительных функций, не
являющихся необходимым для многих незрячих пользователей, устройства для
чтения книг становятся неудобны большинству читателей. По этой причине
страны, присоединившиеся к данному формату, на практике выпускают
большинство книг в максимально упрощенном варианте, используя малую часть
его потенциала. Что касается Дэйзи-плееров, то большая их часть, например в
США, выпускается с минимальным количеством функций. В других случаях для
полнофункциональных Дэйзи-плееров используются специальные накладки,
которыми закрываются лишние кнопки, раздражающие большинство незрячих
читателей.
Российские лоббисты формата Дэйзи по очевидным причинам скрывают тот
факт, что, все права на его использование принадлежат единственной японской
фирме Shinano Kenshi Co., Ltd. В связи с этим, в случае присоединения к
этому формату, российские производители специальных плееров, а также
издатели <говорящих> книг для слепых попадут в монопольную зависимость от
этой фирмы.
Утверждение Олега Шевкуна о том, что именно отказ
от Дэйзи изолировал российских незрячих читателей от всего мира, является
надуманным. Дело в том, что применение этого формата вовсе не означает, что
<говорящие> книги, выпускаемые в одной стране, могут свободно читаться
незрячими в других странах на их Дэйзи-плеерах. В зависимости от
законодательства в области защиты авторских прав каждая страна принимает
дополнительные меры по защите информации. Так, Библиотека Конгресса США при
выпуске <говорящих> книг использует дополнительную криптозащиту говорящх
книг с использованием цифрового ключа. Этот ключ, являющийся собственностью
Библиотеки Конгресса, устанавливается в единственную модель плеера, который
выдается бесплатно незрячим читателям. В исключительных случаях Библиотека
Конгресса предполагает передачу ключа другим производителям, но только после
тщательных эксплуатационных и технических испытаний их плееров. Другие
плееры приобретаются слепыми за свой счет.
Таким образом, <говорящие> книги,
выпускаемые в различных странах даже в едином Дэйзи-формате, не являются
взаимно совместимыми. Более того, совершенно очевидно, что главным
препятствием международного обмена <говорящими> книгами является не
технический, а языковой барьер. Реальная потребность российских незрячих
читателей в книгах на других языках ничтожно мала и касается в основном
специальных изданий, которые могут быть получены в виде электронных текстов
и прочитаны при помощи синтеза речи или брайлевских дисплеев. Весомым
подтверждением этому является то, что за последние 30 лет, в течение
которых Логос выпускал кассетные <говорящие> книги в формате, совместимом с
аналогичными изданиями США, в российские специальные библиотеки для слепых
не поступило ни одной заявки на американские <говорящие> книги.
Сторонники Дэйзи обвиняют Логос и меня лично в том, что мы, якобы,
изолируем российских незрячих от всего мира, что, как показано выше, не
имеет ничего общего с действительностью. С другой стороны, дэйзисты, внедрив
одиозный специальный формат говорящих книг, на самом деле загнали незрячих в
информационную резервацию. Это противоречит принципам универсального
дизайна, провозглашенного в международной Конвенции о правах инвалидов.
Универсальный дизайн> означает дизайн предметов, программ и услуг,
призванный сделать их в максимально возможной степени пригодными к
пользованию для всех людей без необходимости адаптации.
Совершенно очевидно, что формат Дэйзи не удовлетворяет критериям
универсального дизайна, поскольку является узко специализированным и не
применяется для массового выпуска аудио книг и других звуковых материалов
ввиду его бесполезности. Зрячее общество без надуманных проблем свободно
читает аудио книги, записанные в обычном MP3 формате. При этом, по
количеству названий обычные аудиокниги в сотни раз превосходят говорящие
книги в формате Дэйзи , обладая к тому же, гораздо лучшим качеством
звучания.
Наряду с этим, накоплен и постоянно увеличивается колоссальный по
объему массив текстовых материалов, хранящихся в HTML формате с
неограниченными возможностями структурирования. Эти материалы могут без
труда читаться незрячими с использованием программ экранного доступа,
высококачественного синтеза речи и брайлевских дисплеев.
Оба указанных формата являются общепринятыми, широко распространенными в
современном информационном обществе и, что самое главное, доступными для
чтения незрячими людьми. Поэтому именно они, а не формат Дэйзи удовлетворяют
требованиям универсального дизайна.
Дейзисты пытаются доказать, что их формат также удовлетворяет
требованиям универсального дизайна на том основании, что он включает в себя
стандартные файлы: звуковые в MP3 формате и текстовые в XML формате. Однако
нельзя не учитывать, что цифровая говорящая Дэйзи книга должна содержать еще
и так называемый навигационный файл NCX, который создается вручную
оператором при записи книги. Есть хорошая пословица: < Дьявол кроется в
деталях>. Так вот, этот маленький навигационный файл и является тем
дьяволом, который превращает стандартные форматы в специальные и тем самым
загоняет незрячих в тесную информационную резервацию, отгораживая их от
единого мирового информационного пространства. И что же незрячие читатели
получили взамен в этой информационной тюрьме? Теперь они, наконец, имеют
возможность читать весьма ограниченное количество книг, кем-то специально
отобранных для выпуска в формате Дэйзи, но зато с шестью уровнями
структурирования и синхронным воспроизведением текстовой и звуковой
информации! Например, можно прочитать по слогам <Войну и мир>, что займет
несколько лет. Кроме того, их <осчастливили> десятком дополнительных кнопок
в Дэйзи плеере, которые создают массу дополнительных неудобств для
большинства читателей.
Учитывая многочисленные недостатки и бесперспективность узко
специализированного формата Дэйзи, Логос выбрал для записи Говорящих книг
общепринятый способ записи в виде MP3 аудио файлов и плейлиста. Этот формат
используется, в частности, при выпуске коммерческих аудиокниг. С целью
соблюдения законодательства по охране авторских прав, Логос и РГБС были
вынуждены применить криптозащиту с электронным ключом, которая является
единственной специфической особенностью принятого формата Говорящих книг.
Однако, в отличие от Дэйзи, криптозащите подлежат обычные MP3 файлы, а не
специальный формат. Кроме того, программа криптозащиты выложена в открытом
доступе и не требует лицензионного соглашения с частной фирмой.
Одним из важнейших условий интеграции слепых в современное общество
является преодоление информационного неравенства, обусловленного частичной
или полной потерей зрения. Необходимо стремиться к тому, чтобы инвалиды по
зрению имели уровень доступа к литературе такой же, как и зрячие. При этом
на первый план выходит свобода выбора необходимых для чтения материалов.
Благодаря широкому внедрению цифровых технологий, современное общество
располагает огромными архивами информации, которые содержат тексты
практических всех выпущенных книг и периодических изданий. Наряду с
электронными текстами интенсивно пополняются коллекции аудио книг, которые
по числу названий на несколько порядков превосходят Говорящие книги для
слепых. Обеспечить доступ инвалидов по зрению к этим архивам можно двумя
способами.
Первый состоит в том, что для хранения и передачи книг для слепых
используются сугубо специализированные форматы, не совместимые с теми,
которые применяются для хранения и передачи текстов во всем обществе. В этом
случае из всех изданий отбирается ничтожно малая часть книг, которые
преобразуются в специальный формат, хранятся в этом формате и доставляются в
этом же формате незрячим читателям. Этот способ не соответствует требованиям
универсального дизайна и идет в разрез с концепцией интеграции слепых.
Примером такого подхода является специализированный формат Дэйзи. Его
серьезные недостатки очевидны. Основной из них - искусственное ограничение
доступа незрячих читателей к информации, поскольку невозможно перевести все
издания в специальный формат, что потребует значительных трудовых и
материальных ресурсов.
Другой значительно более прогрессивный способ вообще отвергает применение
каких-либо специальных форматов для обеспечения доступа незрячих к текстовой
информации. Эта информация хранится и передается незрячим в форматах,
широко используемых обществом в данный момент времени. Ее преобразование в
вид, удобный для восприятия незрячим читателям осуществляется автоматически
на стороне пользователя при помощи читающих устройств с необходимым
интерфейсом. Это может быть брайлевский дисплей, компьютер с увеличением
текста или синтезатором речи, тифлоплеер. При этом на уровне государства
должна быть решена технически и экономически проблема свободного доступа
инвалидов по зрению ко всем имеющимся цифровым книжным ресурсам. Инвалиды по
зрению должны получать бесплатно соответствующие читающие устройства и при
необходимости доступ в Интернет. Кроме того, следует принять меры для
соблюдения законодательства в области охраны авторских прав. Такой подход
уже сейчас значительно расширяет доступ незрячих к книжным ресурсам, а в
перспективе вообще ликвидирует их информационное неравенство.
Поэтому именно его мы выбрали при переходе к цифровой Говорящей книги в
нашей стране.
Следует отметить, что он в полной мере соответствует критериям
универсального дизайна.
Приведу простой пример. Сейчас в Интернете и в книжных магазинах можно
найти многие тысячи аудиокниг для зрячих в стандартном MP3 формате.
Перевести их все в полноценный Дэйзи формат практически невозможно в связи с
высокой трудоемкостью и стоимостью этого процесса. Упрощенный же Дэйзи
никому и даром не нужен, поскольку его функции и так обеспечиваются в
обычных аудиокнигах. В то же время, открытая программа Elecgeste Talking
Book Library практически без затрат переводит эти книги в формат LKF для
чтения на тифлофлешплеерах, при этом не может быть никаких претензий ни к
библиотекам, ни к отдельным читателям с точки зрения соблюдения авторских
прав.
В перспективе необходимо создать общероссийский электронный архив Говорящих
книг для инвалидов по зрению и других лиц, испытывающих трудности при чтении
печатного текста. Этот архив будет включать в себя коммерческие аудиокниги и
Говорящие книги в стандартном формате MP3. В дальнейшем его можно дополнить
аудиокнигами и периодическими изданиями, полученными путем преобразования
электронных текстов в высококачественную синтезированную речь. Свободный
доступ незрячих читателей и приравненных к ним лиц сможет осуществляться с
использованием общеизвестных способов защиты типа логинов и паролей. Чтобы
предотвратить последующее несанкционированное копирование книг, высылаемые
из архива аудио файлы можно закрывать криптозащитой, что позволит их
воспроизводить только на специальных тифлофлешплеерах.
Перспективы дальнейшего существования Дэйзи формата, скорее всего,
неутешительны. Наверняка, он будет вытеснен стандартными,
неспециализированными форматами, принятыми во всем обществе для издания
аудио книг и удовлетворяющими требованиям универсального дизайна. Однако
сторонники Дэйзи по очевидным причинам никогда не признают его ошибочность.
Делая хорошую мину при плохой игре, они будут относить к Дэйзи даже
стандартные форматы. Уже сейчас цифровой Говорящей Дэйзи книгой считается
чистый текст в формате XML вообще без аудио файлов, на том основании, что
его можно прочитать при помощи синтезатора речи или брайлевского дисплея.
Рассуждая аналогичным образом, они впоследствии назовут Дэйзи книгами и
обычные печатные издания, поскольку их можно отсканировать и прочитать
синтезатором речи.
На заседании технологической комиссии Европейского Союза слепых в 2009 году
В.Степанов демонстрировал отечественный портативный тифлофлешплеер, который
вызвал большой интерес. Один из присутствующих при этом участников Дэйзи
консорциума удостоил наш плеер высокого звания <Упрощенный Дэйзи>, что,
по-моему, является довольно сомнительным комплиментом. Более правильным
будет назвать Дэйзи неоправданно навороченным Российским форматом цифровых
Говорящих книг .
В заключение, я хотел бы выразить искреннюю благодарность Олегу
Шевкуну за то, что, благодаря его критике лично в мой адрес, я, наконец,
систематизировал и изложил объективные факты, касающиеся пресловутого
чрезмерно прославляемого Дэйзи формата Говорящих книг. Буду рад вступить в
полемику со сторонниками Дэйзи, если таковые найдутся.

С уважением
Петров Максим
Моб. тел. 8 (903) 249-42-49; E-mail:
maf_b***@m*****.ru
Skype: Svarojich

Выпуск листа на новом месте: 5552
количество подписчиков: 232
подписаться письмом:
culture.people.tifloresource-sub@subscribe.ru
Заказать правила рассылки по почте:
culture.people.tifloresource-rules@subscribe.ru

   2010-09-03 18:17:15 (#1194543)

[TIFLO] Re[3]: Инвалидов обучат в Японии готовить бизнес-планы

Категорически приветствую,Николай Тимофеев !

03.09.2010 1:06, Николай Тимофеев пишет:
> ну насчёт знания японского так точно интересно. а просто мне кажется что в
> нашей стране обучение иностраннным языкам организовано на ниском уровне? или
> я ошибаюсь? просто редко встретишь даже ччеловека с высшим образованием
> скольугодно прилично владеющего английским. я неимею в виду окончивших иняз.
> ну и преподавателей. им просто положено знать.

Вы сильно отстали...
Встретишь достаточное количество людей и не только с высшим
образованием, достаточно прилично владеющих иностранным языком. Я не
говорю, что такие люди встречаются на каждом шагу. Все зависит-по каким
дорожкам ходить и в каком кругу общаться...

   2010-09-03 07:41:20 (#1192357)