Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Английский без правил

  Все выпуски  

Английский без правил


 

Добрый день, друзья!

Перед вами отрывок из письма Сэмюэля Тейлора Кольриджа одному из друзей.  Кольридж (1772 - 1834) - яркая и противоречивая фигура в истории английской литературы. Он был не только замечательным поэтом-новатором, но и одним из самых крупных и влиятельных критиков своей эпохи, интереснейшим мыслителем, наделенным необычайной эрудицией и широтой интересов.

(Обратите внимание на то, как в его времена  было принято указывать дату.)



To Thomas Poole

Monday, February, 1797

My dear Poole,

I could inform the dullest author how he might write an interesting book. Let him relate the events of his own life with honesty, not disguising the feelings that accompanied them.

I never yet read even a Methodist’s Experience in the ‘Gospel Magazine’ without receiving instruction and amusement; and I should almost despair of that man who could peruse the Life of John Woolman without an amelioration of heart.

As to my Life, it has all the charms of variety, - high life and low life, vices and virtues, great folly and some wisdom. However, what I am depends on what I have been; and you, my best Friend! have a right to the narration.

To me the task will be a useful one. It will renew and deepen my reflections on the past; and it will perhaps make you behold with no unforgiving or impatient eye those weakness and defects in my character, which so many untoward circumstances have concurred to plant there...


---------------------------------------------------------
T .Poole, Esq. - Томас Пул (1765 - 1837), один из наиболее преданных друзей и горячих почитателей Кольриджа, оказывавший поэту также и материальную поддержку в годы его молодости.

A Methodist’s Experience in the ‘Gospel Magazine’ - рубрика в популярном тогда журнале “Gospel Magazine”

John Woolman - Джон Вулман (1720 - 1777), американский квакер, проповедник и публицист, один из первых выступивший против рабства в Америке.

* * *
the dullest author: dull [dAl] - зануднейший автор

not disguising the feelings that accompanied them: [dis’gaiz] [э‘kAmpэnid] - не искажая чувств, которые им сопутствовали

without receiving instruction and amusement:[in’strAkш(э)n] [э‘mju:zmэnt] - без того, чтобы получить наставление и развлечься

and I should almost despair of: [dis’pЕэ] - и я почти теряю надежду (относительно чего-л.)

that man who could peruse: [pэ’ru:z] - человек, который может внимательно прочитать

without an amelioration of heart: [э,mi:liэ’reiш(э)n] - без усовершенствования души

vices and virtues: vise [vais] virtue [‘vэtшu:] - пороки и добродетели

great folly: [‘fOli] - великое безрассудство, глупость

a right to the narration: [nэ’reiш(э)n] - право на (сопроводительное) повествование

and it will perhaps make you behold with no unforgiving or impatient eye those weakness and defects in my character:[bi’hэuld] [im’peiш(э)nt] - и, может быть, позволит тебе наблюдать [= не не прощающим и раздражающимся] прощающим и терпеливым взглядом те слабости и недостатки моего характера

which so many untoward circumstances have concurred to plant there: [,Antэ’wO:d] circumstance [‘sэ:kэmstEn(t)s] concur [kэn’k:э] [pla:nt]- которые столь многочисленные неблагоприятные обстоятельства наперебой стремились в нём (характере) посеять
---------------------------------------------------------

(Samuel Taylor Coleridge)

 

До новых встреч!

(При подготовке выпуска использовано издание
Кольридж С.Т. Избранное. Составитель А.Н. Горбунов. - Москва: Прогресс. - 1981. - 456 с.)


В избранное