Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Публикации в журнале Chip Linux

Добрый день!

От лица редактора журнала Chip Linux доношу следующую информацию для авторов

материалов, и вообще для всех интересующихся.

I) Преамбула

Как вы, возможно, знаете недавно вышел новый русскоязычный журнал о Linux -
Chip Special Linux (www.ichip.ru). Выходить он будет пока что ежеквартально,

тираж 50 тыс., 100 цветных полос, выпускается известным немецким
издательством Фогель Бурда в г. Москве.

В редакторских креслах сидят "наши люди", т.е. люди любящие и понимающие
Linux. Так что, есть хорошая уверенность, что материал будет достойным.

Уже вышел первый номер журнала (месяца полтора назад), небольшое количество
его ещё осталось в продаже. Если кто-то не смог купить, а так же для
интересующихся организаций, видимо можно будет осуществить небольшую
коллективную или частную раздачу. (Пишите по координатам ниже)

II) Собственно к делу. Информация для (потенциальных) авторов.

Готовится второй номер журнала. Еще остались несколько интересных тем на
которые ищутся авторы.

На данный момент это:

1) Работа в Evolution 2, в т.ч. взаимодействие/замена MS Exchange
2) Описание систем/технологий D-bus, HAL, Udev и др. (Обо всех или об одной)
3) Обзор сайтов и книг
4) Продолжение FAQ по Linux (начало было в первом номере)
5) Обзор "визуальных" средств разработки, в частности Kylix и Kdevelop (в
рамках большой статьи уже написаны обзоры Anjuta и Eclipse)

Если у вас есть желание и возможность написать статью на одну из этих тем,
либо на любую другую связанную с Linux - смело связывайтесь с редактором. Тем

более уже идет работа и над третьим номером. Публикации оплачиваются.

По все вопросам публикаций, гонораров и прочего, пишите:

Илья Машкин, редактор Chip Linux
email: i.mashk***@v*****.ru
на всякий случай копия на: ilya.mashk***@g*****.com

   Fiodor Sorex   ответов: 2   2005-06-11 00:15:22 (#382397)

"Не делайте один и тот же перевод дважды"

Вот на статейку про технологию машинного перевода
(http://www.computerra.ru/hitech/37605/) наткнулся, может кто видел
программные реализации?



-*Название листа "Перевод и доработка документации под Linux и другие системы";
Написать в лист: comp.soft.linux.docs-list@subscribe.ru
Архив Листа - http://subscribe.ru/archive/comp.soft.linux.docs Поиск: http://www.google.com
Адрес правил листа http://subscribe.ru/catalog/comp.soft.linux.docs/rules
Номер письма: 200; Возраст листа: 517; Участников: 874
Адрес сайта рассылки: http://www.linuxrsp.ru/
Адрес этого письма в архиве: http://subscribe.ru/archive/comp.soft.linux.docs/msg/337088

     ответов: 6   2005-05-26 13:42:20 (#337088)

Перевод Big/Little endian

Здравствуйте.

Никто не подскажет как правильно переводятся термины "Big endian" и
"Little endian"?

Значения этих терминов мне полностью понятны, хотелось бы узнать
правильный русский перевод.

Есть вариант - "тупоконечник" и "остроконечник". Так как термины
происходят от "тупоконечников" и "остроконечников" из "Путешествия
Гулливера" Джонатана Свифта.

Также есть вариант "прямой порядок байт" и "обратный порядок байт", что
по моему лучше отражает суть терминов. Но что называть прямым, а что
обратным порядком? В Интернете я нашел несколько источников,
противоречащих друг-другу!

http://www.oracle.com/global/ru/oramag/march2005/admin_10g_20f_7.html

поэтому, такую систему называют little endian (прямой порядок байтов -
остроконечник) [Прим.А.Бачина: little и big endian - прямой ???
соответственно - обратный порядок байтов (формат для хранения и
передачи двоичных данных, при котором младший (наименее значимый) -
соответственно - старший (наиболее значимый) бит (или байт) передается
сначала; термин происходит от "остроконечников"/"тупоконечников" из
"Путешествия Гулливера" Джонатана Свифта ??? словарь Lingvo]..

http://www.fortunecity.com/skyscraper/motorola/668/rus/koi/python/lib152/module-struct.html

(По-видимому, имеется в виду, что big-endian -- прямой порядок
расположения байтов в памяти, когда старший байт расположен по адресу,
меньшему чем адрес младшего байта; little-endian -- обратный порядок
байтов, когда по меньшему адресу распологается младший байт, а старший
распологается по большему адресу. Прим. перев.)

http://www-old.swd.ru/press/news/200305_23.html

Термин "порядок следования байт" описывает, каким образом
вычислительная система хранит данные - начиная со старшего байта
(обратный порядок, "big-endian") или с младшего (прямой порядок,
"little-endian").

http://www.arh.ru/~zwon/socket/node4.html

... целых чисел в формате big-endian (прямой порядок следования
байтов), ... архитектуре Intel x86 используют схему представления
целых чисел little-endian, ...

Помогите пожалуйста разобраться с этим безобразием!

Мне это нужно для перевода mhWaveEdit.
http://www.mtek.chalmers.se/~hjormagn/mhwaveedit.html

   Konstantin Korikov   ответов: 19   2005-05-14 21:05:02 (#363244)

handbook

Здравствуйте. Есть ли русская версия hendbook для gentoo?



-*Название листа "Перевод и доработка документации под Linux и другие системы";
Написать в лист: comp.soft.linux.docs-list@subscribe.ru
Архив Листа - http://subscribe.ru/archive/comp.soft.linux.docs Поиск: http://www.google.com
Адрес правил листа http://subscribe.ru/catalog/comp.soft.linux.docs/rules
Номер письма: 196; Возраст листа: 483; Участников: 863
Адрес сайта рассылки: http://www.linuxrsp.ru/
Адрес этого письма в архиве: http://subscribe.ru/archive/comp.soft.linux.docs/msg/316862

   Analyzer   ответов: 3   2005-02-17 20:49:08 (#316862)

IPCOP

Добрый день. Для машин, работающих в качестве шлюза я использую IPCop
(http://www.ipcop.org/), есть собственные локализации некоторых модулей.
Вопрос: будет ли вами поддерживаться локализация IPCop?

С уважением, Nick



-*Название листа "Перевод и доработка документации под Linux и другие системы";
Написать в лист: comp.soft.linux.docs-list@subscribe.ru
Архив Листа - http://subscribe.ru/archive/comp.soft.linux.docs Поиск: http://www.google.com
Адрес правил листа http://subscribe.ru/catalog/comp.soft.linux.docs/rules
Номер письма: 195; Возраст листа: 482; Участников: 862
Адрес сайта рассылки: http://www.linuxrsp.ru/
Адрес этого письма в архиве: http://subscribe.ru/archive/comp.soft.linux.docs/msg/316135

     ответов: 0   2005-02-14 19:20:32 (#316135)

Re: Сайт по координации локализации *nix-систем

Здравствуйте, Черепанов.

Вы писали 2 февраля 2005 г., 16:25:46:

ЧА> Уважаемые коллеги!

ЧА> В связи с договорённостью с Алексеем Новодворским, я взялся делать сайт,

ЧА> посвящённый локализации *nix-систем. Пока идёт накопление материала, поэтому

ЧА> прошу строго не судить. Если у кого есть желание помочь, прошу на

ЧА> http://l10n.lrn.ru/
А не проще помогать в переводе какому-либо проекту, как делают к примеру многие
люди на планете
- входящие в соообщество open sources

   "Kanogin A.A."   ответов: 11   2005-02-11 10:01:34 (#309848)

Название центра локализации *nix.

Итак, продолжаем разговор... :)

Думаю, оптимальнее использовать WackoWiki.
Хостинг на *.lrn.ru
Символ проекта: российский триколор, за ним - один(или пара) флагов
(Британия/Германия?). На их фоне - слово "*nix" или "l10n"
Загвоздка в названии проекта. У кого какие предложения?

     ответов: 8   2004-11-21 21:43:36 (#267323)

Info: Вакансия ведущего новостей портала LinuxRSP.ru

Добрый вечер, друзья!

Вакансия ведущего новостей снова актуальна. Ниже немного измененный
текст моего письма почти годовалой давности.

В связи с приличной занятостью двух непостоянных новостников LinuxRSP
(т.е. меня и Алексея Русакова, - Алексею персональная благодарность),
объявляется небольшой конкурс на вакансию ведущего новостей.

Основные задачи: написание новостей для портала LinuxRSP.Ru

Требования небольшие: грамотный русский язык и владение тематикой.
(Прописка, мед. книжка, справка из ДЭЗа, НЕ нужны :) Опыт написания
новостей приветствуется, но, конечно, не обязателен.

Предполагается появление на сайте 3-10 новостей в день, объёмом 0.3-2.5
Кб

Неплохо, если новостями будут заниматься 2-4 человека. Тем самым мы
сможем доносить больше интересной информации. И, надеюсь, без длинных
перерывов в публикациях.

Новости будут публиковаться на самом сайте LinuxRSP.Ru и в новостных
рассылках:
* "LinuxRSP.Ru: новости, статьи, софт. Linux и Open Source"
Количество подписчиков: 18847
http://subscribe.ru/catalog/comp.soft.linux

* "FreeOS - новости, документация, обсуждение свободных ОС"
Количество подписчиков: 12797
http://subscribe.ru/catalog/comp.soft.othos.freeos

(Так же планируется увеличение аудитории и расширение портала)

Работа не сложная, но ответственная :)

Первое время (да и потом) готов оказывать помощь в поиске и написании
новостей. Желающим вышлю небольшую пояснительную инструкцию.

Пожалуйста, все вопросы и предложения обсуждайте со мной лично, а не в
этой рассылке. Мой адрес в поле From: этого листа.

Да, наш портал некоммерческий, особых доходов нет. Тем не менее, я
считаю, что каждая работа должна быть оплачена или, по крайней мере,
чем-то компенсирована. Поэтому, я надеюсь смогу выплачивать новостнику
(если он будет один и постоянный, а если будет несколько - посмотрим,
как пойдут дела) ежемесячно премию 20-30$ (далее, будет больше, я
думаю). Кроме того, все активные новостники могут без проблем
пользоваться большим оффлайновым архивом LinuxRSP (все свежие
дистрибутивы Linux/BSD/др., другой софт и т.п.).

Добровольцы, соискатели милости прошу, пишите.

P.S. Так же приглашаю авторов статей присылать свои материалы.
Материалы на LinuxRSP.Ru - неограниченны, но не оплачиваются.
Материалы в бумажную Компьютерру - ограничены, но оплачиваются.

P.P.S. Любые другие интересные предложения по сотрудничеству и улучшению
портала приветствуются и внимательно рассматриваются.

P.P.P.S Пишите мне лично.

С наилучшими пожеланиями,

   Fiodor Sorex   ответов: 1   2004-11-20 21:10:39 (#265798)

Пора объединяться!

Народ! Я тут разговаривал с Алексеем Новодворским из Альтов. Проблему в
разобщённости локализаторов нужно исправлять. Есть предложение: создать сайт

для переводчиков программ/документации *nix систем, где можно совместно
работать над глоссарием, знать ресурсы и координаты команд локализации и,
впоследствии, возможно сделать единый веб-интерфейс для онлайнового перевода

(или хотя бы координации переводов).

Сейчас копаю в сторону движка Уэлльской команды перевода. Хостинг Альты могут

предоставить. Как вам идея?

     ответов: 6   2004-11-19 07:13:18 (#266836)

Re: Info: Проекты по переводу и локализации ( версия 2.2.2)

Адрес предыдущего сообщения:
http://subscribe.ru/archive/comp.soft.linux.docs/msg/250027

Воскресенье 24 Октябрь 2004 20:34, Fiodor Sorex написал:
> Добрый вечер!
>
> Новая версия черновика. Небольшие изменения и дополнения.

   Fiodor Sorex   ответов: 2   2004-10-27 08:12:33 (#250097)

Linuxlib

Да пребудут с вами исходники!

Вот наше новое начинание. Мы хотели бы связаться с теми, кто жлал бы к нам присоединиться,
помочь нам, а также с другими проектами по документации. Если вас интересует
идея издания
собрания текстов о свободных ОС, прочтите расположенный ниже текст. Пока что
у нас есть
небольшая страничка - http://www.linuxrsp.ru/lib/. Все вопросы и предложения
вы можете
направить лично мне: beshen***@b*****.ru, или в comp.soft.linux.docs. Спасибо всем!

Что такое Linuxlib?

Linuxlib - новый проект, призванный собрать русскоязычные тексты о свободных
ОС.
Результат работ предстанет перед общественностью в виде диска (iso-образа). В
отличие
от предыдущих подобных попыток (а таковые были), разработчики ставят перед собой
особые цели:

* Составить справочную систему, разделы которой охватывают ВСЕ аспекты
применения свободных операционных систем.
* Разработать продукт, который представлял бы пользу, как для начинающих
пользователей, так и для опытных администраторов.
* Упорядочить статьи в виде html-документов с бедным дизайном и возможностью
поиска информации по ключевым словам.
* Распространять продукт согласно GNU FDL.
* Собрать ТОЛЬКО те тексты, распространение которых не будет нарушать чьи-
либо копирайты. Linuxlib будет состоять исключительно из тех документов,
которые возможно дистрибутировать согласно GNU FDL.

На данный момент у Linuxlib НЕТ ни одного релиза, идет сбор материалов. Проект
открыт.
Любой желающий может принять в нем участие. Linuxlib принадлежит свободным и
независимым разработчикам и поддерживается друзьями из linuxrsp.ru.

Как можно присоединиться к разработчикам Linuxlib?

Больше всего нас интересуют контакты с АВТОРАМИ. Предварительно темы библиотеки
были распределены следующим образом:

* Первое знакомство со свободными ОС
* Дистрибутивы свободных ОС
* Установка программного обеспечения
* Менеджеры рабочего стола
* Офисные приложения и работа с текстами
* Графические приложения
* Интернет и электронная почта
* Звук и видео
* Игры
* Обслуживание локальных сетей
* Безопасность
* Программирование в *nix
* Ядро ОС
* Аппаратное обеспечение
* General Public License
* История и идеологические вопросы
* Материалы на англ. языке

Если вы считаете себя специалистом в какой-либо области, вы можете связаться
с нами.
Нас интересуют как оригинальные авторы, так и сборщики статей. Нам не важно,
чьи
статьи вы вышлете - свои или других авторов. Самое главное для нас - сохранить
имя
автора текста и (если это возможно) информацию для связи с ним. Проект Linuxlib
изначально некоммерческий (И НЕ БУДЕТ ТАКОВЫМ!). Мы не располагаем возможностью
оказывать нашим авторам финансовую или иную поддержку. Единственная помощь,
которую мы можем вам оказать - поставить рядом с вашими статьями ссылку на ваш
ресурс или указать оную в специальном разделе ссылок. Обменом баннеров и кнопок
мы
не занимаемся, извините...

Помимо авторов мы ищем людей, готовых стать редакторами разделов, перечисленных
выше. В редактуру входит сбор статей и работа с их авторами. Если хотите помочь
-
пишите.

Linuxlib приемлет любое содействие. Нам Важны контакты как с авторами больших
и
мудрых текстов, так и с простыми свободными людьми, которые могут помочь нам
в
поиске и загрузке материалов из сети ;-) Мы рады всем.
Мы НЕ будем включать в библиотеку рекламные сообщения и баннеры. Если у вас есть
какая-то некоммерческая информация, которая была бы полезна свободным людям -
пишите, поговорим :-)

Что мы имеем в виду под "Свободными ОС"?

Мы стремимся собрать статьи про все современные свободные операционные системы.
Это как широко известные Linux и FreeBSD, так и другие ОС, не получившие широкое
распространение и популярность. Нас интересуют тексты как о работе в системах,
так и о
программном обеспечении к ним, написании приложений, работе в Интернет, локальных
сетях и идеях Open Source.

Как с нами связаться?

Напишите на e-mail beshen***@b*****.ru. Вложениями вы можете пересылать тексты,
предпочтительно упаковать их в архив перед отправкой. Желательно письменное
разрешение автора на публикацию.

Присоединяйтесь!

     ответов: 0   2004-07-18 15:02:41 (#193231)

Info: Проекты по переводу и локализации (версия 2.2.2)

Добрый вечер!

Новая версия черновика. Небольшие изменения и дополнения.

Друзья присылайте сюда ссылки на свои готовые или незаконченные
переводы, требующие (возможно) правки, доработки и т.д..

Как известно, наш проект создан для координации переводов (П.) и
доработки документации (D.); локализации программ (L.) и написания
новой (N.) документации. Предпочтение отдается
свободно-распространяемым системам (Linux, FreeBSD, OpenBSD...) и
документации к ним.

Особый упор сделан на централизацию "спонтанных" и единичных переводов
(1П.). Например, когда один человек перевел 1-2 документа для себя и
выложил у себя же на сайте.

Предполагается, что все переводы общедоступны (о лицензиях поговорим
позже).

Кроме того, здесь приветствуется обсуждение вариантов П., стилей П. и
Д., форматов хранения и т.п.

Проекты в русскоязычной части сети, краткий перечень:
(черновик)

1) ALTLinux.ru
Документация и локализация в рамках и вне рамок проектов ALTLinux
(D. L. N.)
Имеется список рассылки для участников.
Руководитель:
Кирилл Маслинский <kirill at altlinux dot ru>

2) Kde.ru
Перевод/локализация KDE
(D.L.)
Список рассылки для участников.
Руководитель: Григорий Мохин
(mokhin AT bog.msu.ru)

3) asplinux.ru
Вообще жив?
С п. 11 тоже, вроде заглох
D.L.N.

4) http://www.linux.org.ru/gnome
(D.L) GNOME
в простое? см. также #15

5) http://www.gnu.org.ru/
(D.) русская команда перевода GNU

6) Alex Ott http://xtalk.msk.su/~ott/linux/howto-rus/index.html
Известный переводчик
(D.L.N.)

7) Страницы справочного руководства ОС UNIX на русском
http://ln.com.ua/~openxs/projects/man/
(D.)

8) Russian LDP
http://www.botik.ru/~rldp/
(D.)

9) Проект manpages-ru
http://alexm.here.ru/manpages-ru/
(D.)

10) переводы slackware
http://urania.astro.spbu.ru/staff/dio/Linux/
(D.)

11) http://www.linuxdoc.ru/
затих?
(D.)

12) Russian Linux Gazette
http://gazette.linux.ru.net/
(D.N.)
Координатор Александр Куприн
(ru_classic at mail.ru.)

13) http://ru-vim.sourceforge.net/
(D.L.) русификация Vim

Такой вариант Vim уже есть в Сизифе.

14) LNAG ("Linux Newbie Administrator Guide" - "Руководство начинающего
пользователя Linux").
Цель перевод LNAG - одно из самых глобальных руководств для начинающих
пользователей Linux.
Проект находится в стадии "вылизывания" переводов.
http://linuxshop.ru/linuxbegin/lnag-ru/

15)
http://www.gnome.org/i18n/
(D.N.L)

16)
На Mozdev.org открыт новый проект - RU.Mozdev, посвящённый переводу
документации для разработчиков. Руководитель проекта Сергей Чернышев
уже договорился с Нилом Дикином (Neal Deakin) о переводе материалов с
XUL Planet, но волонтёров пока не очень много. Желающие поучаствовать
могут обратиться напрямую к Сергею.
http://ru.mozdev.org/
(D.)

17) http://rldp.linux.ru.net/

18) Русская команда перевода Debian
http://www.debian.org/international/Russian/

19) Linux From Scratch 5.0 russian - tarball 124651 bytes; encoding
cp1251; format HTML
http://tuxers.narod.ru/

Список далеко не окончательный. Подлежит постоянной доработке.

   Fiodor Sorex   ответов: 2   2004-06-24 20:54:00 (#176060)

У кого gettext?

Нет ли у кого нибуть руководства по gnu gettext на родном языке?


-*Название листа "Перевод и доработка документации под Linux и другие системы";
Написать в лист: comp.soft.linux.docs-list@subscribe.ru
Архив Листа - http://subscribe.ru/archive/comp.soft.linux.docs Поиск: http://www.google.com
Адрес правил листа http://subscribe.ru/catalog/comp.soft.linux.docs/rules
Номер письма: 150; Возраст листа: 196; Участников: 544
Адрес сайта рассылки: http://www.linuxrsp.ru/
Адрес этого письма в архиве: http://subscribe.ru/archive/comp.soft.linux.docs/msg/139165


-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:comp.soft.linux.docs-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:comp.soft.linux.docs--unsub@subscribe.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

     ответов: 2   2004-05-08 23:16:17 (#139165)

Вопрос об многозадачности??

Как работает многозадачность в linux? работают там приоритеты?
Как и где поменять время отведенное на выполнение одной задачи в Linux?

     ответов: 5   2004-04-07 12:52:36 (#118023)

Re: вопрос

Воскресенье 04 Апрель 2004 21:49, Сергнй Герасимов написал:
> Здраствуйте Подскажите как устонавить Win -Modem TP-Link на
> Linux-9.1

Прошу на это сообщение не отвечать. По крайней мере в конференцию.

Человек сам не знает что хочет и упорно не собирается разбираться.

   Xinus   ответов: 1   2004-04-05 00:17:39 (#118362)

Info: Проекты по переводу и локализации (версия 2.2.1)

Добрый вечер!

Новая версия черновика. Небольшие изменения и дополнения.

Друзья присылайте сюда ссылки на свои готовые или незаконченные
переводы, требующие (возможно) правки, доработки и тд..

Как известно, наш проект создан для координации переводов (П.) и
доработки документации (D.); локализации программ (L.) и написания
новой (N.) документации. Предпочтение отдается
свободно-распространяемым системам (Linux, FreeBSD, OpenBSD...) и
документации к ним.

Особый упор сделан на централизацию "спонтанных" и единичных переводов
(1П.). Например, когда один человек перевел 1-2 документа для себя и
выложил у себя же на сайте.

Предполагается, что все переводы общедоступны (о лицензиях поговорим
позже).

Кроме того, здесь приветствуется обсуждение вариантов П., стилей П. и
Д., форматов хранения и т.п.

Проекты в русскоязычной части сети, краткий перечень:
(черновик)

1) ALTLinux.ru
Документация и локализация в рамках и вне рамок проектов ALTLinux
(D. L. N.)
Имеется список рассылки для участников.
Руководитель: Александр Прокудин
(avp AT altlinux.ru)

2) Kde.ru
Перевод/локализация KDE
(D.L.)
Список рассылки для участников.
Руководитель: Григорий Мохин
(mokhin AT bog.msu.ru)

3) asplinux.ru
Уточнить о публичности работы, и связи с п. 11)
(Судя по всему этим занимаются постоянные сотрудники ASPLinux или
временно нанятые)
D.L.N.

4) http://www.linux.org.ru/gnome
(D.L) GNOME
в простое? см. также #15

5) http://www.gnu.org.ru/
(D.) русская команда перевода GNU

6) Alex Ott http://xtalk.msk.su/~ott/linux/howto-rus/index.html
Известный переводчик
(D.L.N.)

7) Страницы справочного руководства ОС UNIX на русском
http://ln.com.ua/~openxs/projects/man/
(D.)

8) Russian LDP
http://www.botik.ru/~rldp/
(D.)

9) Проект manpages-ru
http://alexm.here.ru/manpages-ru/
(D.)

10) переводы slackware
http://urania.astro.spbu.ru/staff/dio/Linux/
(D.)

11) http://www.linuxdoc.ru/
(D.)

12) Russian Linux Gazette
http://gazette.linux.ru.net/
(D.N.)
Координатор Александр Куприн
(ru_classic at mail.ru.)

13) http://ru-vim.sourceforge.net/
(D.L.) русификация Vim

Такой вариант Vim уже есть в Сизифе.

14) LNAG ("Linux Newbie Administrator Guide" - "Руководство начинающего
пользователя Linux").
Цель перевод LNAG - одно из самых глобальных руководств для начинающих
пользователей Linux.
Проект находится в стадии "вылизывания" переводов.
http://linuxshop.ru/linuxbegin/lnag-ru/

15)
http://www.gnome.org/i18n/
(D.N.L)

16)
На Mozdev.org открыт новый проект - RU.Mozdev, посвящённый переводу
документации для разработчиков. Руководитель проекта Сергей Чернышев
уже договорился с Нилом Дикином (Neal Deakin) о переводе материалов с
XUL Planet, но волонтёров пока не очень много. Желающие поучаствовать
могут обратиться напрямую к Сергею.
http://ru.mozdev.org/
(D.)

17) http://rldp.linux.ru.net/

Список далеко не окончательный. Подлежит постоянной доработке.

   Fiodor Sorex   ответов: 5   2004-03-25 20:41:27 (#110480)

Linux From Scratch 5.0 russian

Окончен перевод LFS 5.0 на рууский язык. Скачать можно отсюда
http://tuxers.narod.ru/ , тарбол, HTML, cp1251
Возможно, имеются неточности перевода. Если кого заинтересует, буду
благодарен за прочтение и замечания по переводу.
Спасибо, всем пока.
Zawullon <zawull***@m*****.ru>


-*Название листа "Перевод и доработка документации под Linux и другие системы";
Написать в лист: comp.soft.linux.docs-list@subscribe.ru
Архив Листа - http://subscribe.ru/archive/comp.soft.linux.docs Поиск: http://www.google.com
Адрес правил листа http://subscribe.ru/catalog/comp.soft.linux.docs/rules
Номер письма: 137; Возраст листа: 154; Участников: 505
Адрес сайта рассылки: http://www.linuxrsp.ru/
Адрес этого письма в архиве: http://subscribe.ru/archive/comp.soft.linux.docs/msg/111280


-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:comp.soft.linux.docs-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:comp.soft.linux.docs--unsub@subscribe.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   Zawullon   ответов: 1   2004-03-25 12:48:31 (#111280)

Fwd: [Talk] Предлагаю участвовать в создании коммерческого текста. Срочно.

Всем привет!

Пересылаю из altlinux'ового листа.
(извиняюсь если будет дубль)

Упоминающийся по тексту doc@ - это список docs AT altlinux.ru

За планом обращайтесь лично к Михаилу.

Пересланное письмо Subject: [Talk] Предлагаю участвовать в создании коммерческого текста.
Срочно.
Date: 9 Февраль 2004 00:03
From: Mikhail Ramendik <mr@r*****.ru>
To: talk-room AT altlinux.ru

Здравствуйте!

AEN посоветовал обратиться к Вам. Прошу также отфорвардить в doc@ - у
меня туда нет доступа.

Компания E-Publish по заказу Министерства образования готовит курс для
школ по применению текстовых процессоров и электронных таблиц. Они
решили использовать в качестве примера OpenOffice.org - правда, версию
для Windows.

Задачу решили поручить мне - я с ними работал и раньше. Но срок, в
который должна быть готова первая полная версия - конец февраля. Я
попросту не успел бы один, и потому собираю команду.

Работа оплачивается. Довольно прилично (детали - в случае интереса к
проекту сообщу тому кто заинтересуется). Разумеется, деньги будут
распределены между участниками команды.

Текст под свободной лицензией, похоже, не воспримут. Но есть
договорённость (которую можно будет подтвердить письменно), что мы
отдаём права только на неизменную версию текста, и создавать новые,
модифицированные варианты сможем сами и под любой лицензией.

За проект отвечаю я, поэтому редактировать буду тоже я. А вот заметную
часть первоначального написания хотел бы "раздать". Себе оставить -
текстовые процессоры (все или бОльшую часть); тем более что про них я
знаю более-менее всё, а вот про таблицы и базы данных отнюдь не всё.

Первоначальный план-проспект прилагается. (Конвертация DOC->SXW - моя).
Есть договорённость, что я могу переработать его; но я хотел бы вести
переработку уже вместе с командой.

В общем, это вполне реальный шанс заработать денег и поучаствовать в
продвижении свободного ПО в школу. Проект у них, возможно, будет
продолжаться; но пока с этим ничего не ясно, и зависеть будет, похоже,
от того, насколько хорошо выйдет вот этот проект.

В листе doc@ меня нет. Поэтому интересующихся прошу обращаться по
email.

С уважением, Михаил Рамендик
mr@r*****.ru

   Fiodor Sorex   ответов: 0   2004-02-09 23:28:23 (#75922)

Просто интересно

Здравствуйте, у меня возник вопрос:
Как можно перевести на русский язык слово: driver?
Понятно, что можно просто написать "драйвер", но подобного слова в
русском языке вроде как нет? (или уже считается, что есть?)

     ответов: 28   2004-01-15 18:24:10 (#51135)

Info: Вакансия ведущего новостей портала LinuxRSP.ru

Добрый вечер, друзья!

В связи с приличной занятостью единственного новостника LinuxRSP (т.е.
меня), объявляется небольшой конкурс на вакансию ведущего новостей.

Основные задачи: написание новостей для портала LinuxRSP.Ru

Требования небольшие: грамотный русский язык и владение тематикой.
(Прописка, мед. книжка, справка из ДЭЗа, НЕ нужны :) Опыт написания
новостей приветствуется, но, конечно, не обязателен.

Предполагается появление на сайте 3-10 новостей в день, объёмом 0.3-2.5
Кб

Неплохо, если новостями будут заниматься 2-4 человека. Тем самым мы
сможем доносить больше интересной информации. И, надеюсь, без длинных
перерывов в публикациях.

Новости будут публиковаться на самом сайте LinuxRSP.Ru и в новостных
рассылках:
* "LinuxRSP.Ru: новости, статьи, софт. Linux и Open Source"
Количество подписчиков: 17399
http://subscribe.ru/catalog/comp.soft.linux

* "FreeOS - новости, документация, обсуждение свободных ОС"
Количество подписчиков: 11701
http://subscribe.ru/catalog/comp.soft.othos.freeos

Работа не сложная, но ответственная :)

Первое время (да и потом) готов оказывать помощь в поиске и написании
новостей. Желающим вышлю небольшую пояснительную инструкцию.

Пожалуйста, все вопросы и предложения обсуждайте со мной лично, а не в
этой рассылке. Мой адрес в поле From: этого листа.

Да, наш портал некоммерческий, особых доходов нет. Тем не менее, я
считаю, что каждая работа должна быть оплачена или, по крайней мере,
чем-то компенсирована. Поэтому, я надеюсь смогу выплачивать новостнику
(если он будет один и постоянный, а если будет несколько - посмотрим,
как пойдут дела) ежемесячно премию 20-30$ (далее, будет больше, я
думаю). Кроме того, все активные новостники могут без проблем
пользоваться большим оффлайновым архивом LinuxRSP (все свежие
дистрибутивы Linux/BSD/др., другой софт и т.п.).

Добровольцы, соискатели милости прошу, пишите.

P.S. Так же приглашаю авторов статей присылать свои материалы.

P.P.S. Любые другие интересные предложения по сотрудничеству и улучшению
портала приветствуются и внимательно рассматриваются.

P.P.P.S Пишите мне лично.

С наилучшими пожеланиями,

   Fiodor Sorex   ответов: 0   2004-01-14 00:09:41 (#53900)

пФРЙУБФШУС: mailto:comp.soft.linux.docs-231849-unsub@subscribe.ru

> пФРЙУБФШУС: mailto:comp.soft.linux.docs-231849-unsub@subscribe.ru

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:comp.soft.linux.docs-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:comp.soft.linux.docs--unsub@subscribe.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

     ответов: 0   2004-01-13 22:15:54 (#53841)

Re: trouble with Cyrillic fonts

thank you for your replying.
I can not see Russian in X-applications such as : english-russian
Dictionary, Editors ... and in consoles BUT Mozilla works normally and only
Mozilla .I mean i can read docs,news in russian normally when using Mozilla
to surf websites
I use redhat 7.2 kernel 2.4.22 ,the kernel was enable utf8.I have set
LANG=ru_RU,KDE 2.xx and Gnome

Best regards
Giti
Original Message From: "Черепанов Андрей" <sibsku***@m*****.ru>
To: "comp.soft.linux.docs (3446990)" <qaz@a*****.ua>
Sent: Tuesday, January 13, 2004 3:58 PM
Subject: Re: trouble with Cyrillic fonts

> > I am still in trouble with cyrillic in X-applications
> >
> > Giti
> What kind of trouble with cyrillic in X-applications do you have?
> What distro do you use?
> What X-applications do you use?
>
> --
> Черепанов Андрей
> sibsku***@m*****.ru
>
>

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:comp.soft.linux.docs-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:comp.soft.linux.docs--unsub@subscribe.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   "qaz"   ответов: 4   2004-01-13 21:11:33 (#53641)

Re: trouble with Cyrillic fonts

thank you for your replying.I will try it.If i am still in trouble with
them,i will ask you more :).Thanks again
Giti
Original Message From: "Дмитрий Санников" <sandi***@r*****.ru>
To: "comp.soft.linux.docs (3446990)" <qaz@a*****.ua>
Sent: Tuesday, January 13, 2004 3:35 PM
Subject: Re: trouble with Cyrillic fonts

> At first look at How-To_Cyrrilic.
> I had the same troubles during use of KDE keyboard switch.
> The trouble was that in my local file i18n (in my home directory
> /home/dima/i18n) was something like this
> lc_****=us_US (which parameters i don't remember, i am using Mandrake
> 9.1 for 3 mounth).
>
> Look for answer
> www.linuxbegin.ru
> www.altlinux.ru.
> I can send you some electronic books on linux (rus + en).
>
> Best regards Dmitriy.
> С наилучшими пожеланиями Дмитрий.
>
>

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:comp.soft.linux.docs-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:comp.soft.linux.docs--unsub@subscribe.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   "qaz"   ответов: 0   2004-01-13 21:03:13 (#53807)

Re: trouble with Cyrillic fonts

thank you for your replying

First,i want to try your guide :) .I have installed TTF unicode downloaded
from internet.My default fonts in KDE Conrol Center is russian fonts
and LANG = ru_RU.KOI8-R. too
Maybe i will upgrade to RH 9.0 soon :)
cheers
> In xterm (or another X console emulator such as konsole) type:
> xlsfonts | grep '-koi8-r'
> Russian fonts will be displayed.
> Remember its names and write down in X-application settings. For
> example, in ~/.gtkrc (for default GTK settings) such as
> style "default"
> {
> font = "-adobe-helvetica-medium-r-normal--14-*-*-*-*-*-koi8-r"
> }
> widget_class "*" style "default"
>
> Set default fonts in KDE Conrol Center as russian fonts. Now ALL KDE
> application will be on russian (if you set Rissian languge as main one) :)
>
> So, what application do you use instead GTK/KDE and Mozilla. What
> widgetsets?
>
> And would you like to upgrade your system to RedHat 9, in who there are
> not problem with Russian language support. Does your hardware let this
> upgrade?
>
> Some advise for somple russian l10n correction.
> 1) set LANG to ru_RU.KOI8-R.
> 2) do you have installed TTF Unicode fonts?
> or 3) install cyrillic Type1 fonts from RedHat 9
>
> >>What kind of trouble with cyrillic in X-applications do you have?
> >>What distro do you use?
> >>What X-applications do you use?
>
> --
> Andrey Cherepanov
> sibsku***@m*****.ru

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:comp.soft.linux.docs-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:comp.soft.linux.docs--unsub@subscribe.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   "qaz"   ответов: 0   2004-01-13 21:02:38 (#53805)

Re: Провайдим mgetty

странно,уточните следующие

echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward
/sbin/iptables -t nat -A POSTROUTING -o ppp0 -j MASQUERADE

идёт дальше .............
........RULE....
Giti
Original Message From: "Selukov Andrey" <unsol_andr***@m*****.ru>
To: "comp.soft.linux.docs (3446990)" <qaz@a*****.ua>
Sent: Monday, January 12, 2004 9:46 PM
Subject: Re: Провайдим mgetty

> Там есть
> echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward
>
>
>
>
> В сообщении от 12 Январь 2004 23:36 qaz написал(a):
> > Giti
> > Original Message > > From: "Selukov Andrey" <unsol_andr***@m*****.ru>
> > To: "comp.soft.linux.docs (3446990)" <qaz@a*****.ua>
> > Sent: Monday, January 12, 2004 9:29 PM
> > Subject: Re: Провайдим mgetty
> >
> > > Наконец настроил свой модем на работе теперь еще и дома в инете ;(
> > > Спасибо всем кто помогал ;)
> > >
> > > незнаю правильно настроил или нет
> > > расскажу как делал
> > > 1. Установил mgetty c ключем -DAUTO_PPP
> > > В каталоге /etc/mg /usr/local/etc/mgetty+sendfax настроил login.config
> > > В файле login.config должны быть активны только две строки:
> > > #
> > > /AutoPPP/ - - /usr/sbin/pppd file /etc/ppp/options
> > > #
> > > * - - /bin/login @
> > >
> > > 2. Включил Маскаринг см /usr/doc/Linux-HOWTOs/IP-Masquerade-HOWTO
> > > в rc.firewall поменял
> > > EXTIF="ppp0"
> > > INTIF="eth0"
> > > echo " External Interface: $EXTIF"
> > > echo " In ternal Interface: $INTIF"
> > >
> > > 3.Изменил настроики ppp
> > > в /etc/ppp/option
> > > 192.168.2.40:192.168.2.41
> > > nodetach
> > > ms-dns 192.168.10.4
> > > ms-dns 192.168.10.2
> > > ms-dns 192.168.0.5
> > > proxyarp
> > > modem
> > > lock
> > > crtscts
> > > asyncmap 0
> > >
> > >
> > > Все заработало когда я добавил в /etc/ppp/option
> > > ktune
> > >
> > > man pppd про ktune говорит, что включает forwarding
> > >
> > > наверно rc.firewall следует отключить ??
> > > Почему у меня не получился маскаринг ???
> >
> > тебе надо добавить в rc.firewall
> >
> > echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward
> >
> > тепер будет у тебя маскаринг :D
> >
> > cheers
> >
> >
>
>

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:comp.soft.linux.docs-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:comp.soft.linux.docs--unsub@subscribe.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   "qaz"   ответов: 1   2004-01-13 19:29:50 (#52894)

Re: trouble with Cyrillic fonts

I am still in trouble with cyrillic in X-applications

Giti
Original Message From: "Egor Evtuickov" <bashnevs***@m*****.ru>
To: "comp.soft.linux.docs (3446990)" <qaz@a*****.ua>
Sent: Sunday, January 11, 2004 3:40 AM
Subject: Re: trouble with Cyrillic fonts

> On Sat, 10 Jan 2004 17:12:24 +0000, GiTi <qaz@a*****.ua> wrote:
>
> > On Saturday 10 January 2004 02:47 pm, you wrote:
> > Hello !
> > Sorry for my poor English.I use English because I can not type in
> > Russian.
> > May I ask you:
> --
> at 1st you'll need this rpm
>
http://www.linuxshop.ru/redhat/files/XFree86-75dpi-fonts-4.2.0-73.i386.rpm.
> than get MS TTF fonts from MS windows or from internet
> (there are art fonts like DS-studio TTF)
> after you'll got all this staff:
> copy *.ttf & your rpm to /tmp/ttf
>
> # cd /tmp/ttf/
> # cp *.ttf /usr/X11R6/lib/X11/fonts/TTF/
> # cp *.TTF /usr/X11R6/lib/X11/fonts/TTF/
> # cd /usr/X11R6/lib/X11/fonts/TTF/
> # mkfontdir
> # mkfontscale
> # cd /tpm/ttf
> # mkdir /usr/share/fonts/ttf
> # cp *.ttf usr/share/fonts/ttf
> # cp *.TTF usr/share/fonts/ttf
> # cd /usr/share/fonts/ttf
> # mkfontdir
> # mkfontscale
> # cd /tmp/ttf
> # rpm -e --nodeps XFree86-75dpi-fonts
> # rpm -ihv XFree86-75dpi-fonts-4.2.0-73.i386.rpm
> # fc-cache (may not to react)
> # service xfs restart (may not to react)
>
> reaction like this is not abnormal
> Couldn't get family name for ./marlett.ttf
>
>
> if you are using KDE check for i18n russian rpm
> After all this you just need to setup some of your programs,
> but most of them will work correctly
> I think it's all
>
> With BEST regards, Evtiuckov Egor (aka <BaShNiA!>)
>
>

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:comp.soft.linux.docs-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:comp.soft.linux.docs--unsub@subscribe.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   "qaz"   ответов: 2   2004-01-13 16:00:19 (#53398)

Re: Провайдим mgetty

Giti
Original Message From: "Selukov Andrey" <unsol_andr***@m*****.ru>
To: "comp.soft.linux.docs (3446990)" <qaz@a*****.ua>
Sent: Monday, January 12, 2004 9:29 PM
Subject: Re: Провайдим mgetty

> Наконец настроил свой модем на работе теперь еще и дома в инете ;(
> Спасибо всем кто помогал ;)
>
> незнаю правильно настроил или нет
> расскажу как делал
> 1. Установил mgetty c ключем -DAUTO_PPP
> В каталоге /etc/mg /usr/local/etc/mgetty+sendfax настроил login.config
> В файле login.config должны быть активны только две строки:
> #
> /AutoPPP/ - - /usr/sbin/pppd file /etc/ppp/options
> #
> * - - /bin/login @
>
> 2. Включил Маскаринг см /usr/doc/Linux-HOWTOs/IP-Masquerade-HOWTO
> в rc.firewall поменял
> EXTIF="ppp0"
> INTIF="eth0"
> echo " External Interface: $EXTIF"
> echo " In ternal Interface: $INTIF"
>
> 3.Изменил настроики ppp
> в /etc/ppp/option
> 192.168.2.40:192.168.2.41
> nodetach
> ms-dns 192.168.10.4
> ms-dns 192.168.10.2
> ms-dns 192.168.0.5
> proxyarp
> modem
> lock
> crtscts
> asyncmap 0
>
>
> Все заработало когда я добавил в /etc/ppp/option
> ktune
>
> man pppd про ktune говорит, что включает forwarding
>
> наверно rc.firewall следует отключить ??
> Почему у меня не получился маскаринг ???
>
тебе надо добавить в rc.firewall

echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward

тепер будет у тебя маскаринг :D

cheers

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:comp.soft.linux.docs-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:comp.soft.linux.docs--unsub@subscribe.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   "qaz"   ответов: 1   2004-01-12 21:45:51 (#52838)

Re: Провайдим mgetty

Наконец настроил свой модем на работе теперь еще и дома в инете ;(
Спасибо всем кто помогал ;)

незнаю правильно настроил или нет
расскажу как делал
1. Установил mgetty c ключем -DAUTO_PPP
В каталоге /etc/mg /usr/local/etc/mgetty+sendfax настроил login.config
В файле login.config должны быть активны только две строки:
#
/AutoPPP/ - - /usr/sbin/pppd file /etc/ppp/options
#
* - - /bin/login @

2. Включил Маскаринг см /usr/doc/Linux-HOWTOs/IP-Masquerade-HOWTO
в rc.firewall поменял
EXTIF="ppp0"
INTIF="eth0"
echo " External Interface: $EXTIF"
echo " In ternal Interface: $INTIF"

3.Изменил настроики ppp
в /etc/ppp/option
192.168.2.40:192.168.2.41
nodetach
ms-dns 192.168.10.4
ms-dns 192.168.10.2
ms-dns 192.168.0.5
proxyarp
modem
lock
crtscts
asyncmap 0

Все заработало когда я добавил в /etc/ppp/option
ktune

man pppd про ktune говорит, что включает forwarding

наверно rc.firewall следует отключить ??
Почему у меня не получился маскаринг ???

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:comp.soft.linux.docs-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:comp.soft.linux.docs--unsub@subscribe.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

     ответов: 0   2004-01-12 21:28:41 (#52828)

Re: Просто интересно

Привет всем!
А я бы слово "флейм" перевел как "пустобрех", например.
:о)

Так что, постаравшись, по-русски изясняться можно

lol (дяссс... - Да Я Сдохну Со Смеху)

Александр
Original Message From: Дмитрий Корпушов <dnk@s*****.ru>
To: comp.soft.linux.docs (1782901) <alex_emera***@r*****.ru>
Sent: Monday, January 12, 2004 8:52 AM
Subject: Re: Просто интересно

> Stass! пишет:
>
> > On Saturday January 10 2004 08:47 pm, arthur wrote:
> >
> >>Hello Артем,
> >>
> >>АН> Вот и я так считаю. Просто у меня вышел небольшой конфликт с
> >>АН> редактором одной очень маленькой газетенке. Эта прелестная особа
> >>АН> сильно на меня дуется, и утверждает, что по моей вине погибает
русский
> >>АН> язык :)
> >>
> >>Бред. Русский язык древний и архаичный. Пригодный только для
> >>различного рода графоманов. Он не обеспечивает потребностей
> >>современного общения во множестве областей. Кто хочет со мной
> >>поспорить пусть переведет для начала слова: бизнесмен, менеджер,
> >>франчайзинг и еще тысячу разных из других областей (щас ниче в голову
> >>не приходит)
> Пожалуйста - перевожу. Бизнесмен - предприниматель, менеджер -
> управляющий, франчайзинг - партнерство ;-) Чем плохи русские слова?
> А попробуйте произнести мерчандайзинг (или как его) - язык сломаешь ;-)
> Я так думаю, что все эти -зинги больше для крутости своей употребляют.
>
> Например, для меня не составляет проблем пользоваться англоязычным
> софтом, но я люблю программы на РУССКОМ языке. Мне более комфортно в
> русскоязычном окружении. Согласен, заимствования из других языков нужны.
> Но во всем необходимо чувство меры. Так, приведенные выше слова имеют
> однозначные русские аналоги, так зачем их заимствовать. Другое дело,
> термины, не имеющие аналогов. Например, драйвер, файл и т.д.
> Кстати, насколько я знаю, во Франции официально запрещено использование
> англоязычных терминов, по крайней мере в околокомпьютерной тематике,
> например, e-mail - фо Франции слово ругательное (уж не помню как будет
> по-французски). Защищают свой язык французы.
> Родной язык любить нужно! А то будет как в старом анекдоте про двух
> программеров в автобусе (про дохлую мать) ;-)
>
>

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:comp.soft.linux.docs-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:comp.soft.linux.docs--unsub@subscribe.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

     ответов: 1   2004-01-12 12:27:48 (#52361)

Re[4]: Просто интересно

Hello? Или привет Arthur!
> Бред. Русский язык древний и архаичный. Пригодный только для
> различного рода графоманов. Он не обеспечивает потребностей
> современного общения во множестве областей. Кто хочет со мной
> поспорить пусть переведет для начала слова: бизнесмен, менеджер,
> франчайзинг и еще тысячу разных из других областей (щас ниче в голову
> не приходит) И после перевода этих слов он точне окажется в том самом
> заповеднике, о котором тут уже кто-то написал :)

Мужики, о чем речь? Вы посмотрите сами, сколько идет просьб дать ссылку на учебник

по программированию на РУССКОМ! На этом самом бредовом, да и Вы написали
не на Иврите :)) Это идет и в других странах, посмотрите, например, как в разных
странах называют знак @. Во Франции даже закон принят об этом :)) - французский
тогда
тоже бред?

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:comp.soft.linux.docs-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:comp.soft.linux.docs--unsub@subscribe.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

     ответов: 0   2004-01-12 10:40:25 (#52349)

От модератора: Эта рассылка не для флейма и тех. поддержки!

Добрый вечер, друзья!

Еще раз напоминаю, что эта рассылка создана для работы над
документацией и локализацией.

А для ответов на технические вопросы, решения проблем с Linux & FreeBSD
другой лист:

Для тех. поддержки подпишитесь на comp.soft.linux.discuss

Для подписки напишите любое письмо на адрес
mailto:comp.soft.linux.discuss-sub@subscribe.ru

Либо через веб: http://subscribe.ru/catalog/comp.soft.linux.discuss

   Xinus   ответов: 0   2004-01-11 00:49:20 (#51524)

Re[3]: Просто интересно

> Вот и я так считаю. Просто у меня вышел небольшой конфликт с
> редактором одной очень маленькой газетенке. Эта прелестная особа
> сильно на меня дуется, и утверждает, что по моей вине погибает русский
> язык :)

Тогда скажите этой особе, что ДРУГИЕ уже погубили ее язык уже лет 20 как
Борис Сурин. bsur***@m*****.ru

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:comp.soft.linux.docs-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:comp.soft.linux.docs--unsub@subscribe.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

     ответов: 1   2004-01-10 17:16:26 (#51221)

Inet cherez VPN

Привет, все!
Несколько дней назад установил ASPLinux 9 Ural. Сеть настроил через
KDE. Но вопрос следующий: доступ к инету в оффтопе (xp) получаю через
подключение Virtual Private Network - подключаюсь к серверу по
определенному IP, далее в настройках браузера прописую прокси и
работаю. Так вот подскажите можно ли в Linux юзать инет подобным
образом, если да, то подскажите как или укажите где почитать об этом.
Попрошу не ругаться, первый раз с Linux знакомлюсь.
Заранее благодарен.

--
Best regards,
Michael micha***@p*****.ua

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:comp.soft.linux.docs-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:comp.soft.linux.docs--unsub@subscribe.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   Michael   ответов: 2   2004-01-09 21:39:33 (#49310)

Info: Проекты по переводу и локализации (версия 2.2.1)

Добрый вечер!

Новая версия черновика. Небольшие изменения и дополнения.

Как известно, наш проект создан для координации переводов (П.) и
доработки документации (D.); локализации программ (L.) и написания
новой (N.) документации. Предпочтение отдается
свободно-распространяемым системам (Linux, FreeBSD, OpenBSD...) и
документации к ним.

Особый упор сделан на централизацию "спонтанных" и единичных переводов
(1П.). Например, когда один человек перевел 1-2 документа для себя и
выложил у себя же на сайте.

Предполагается, что все переводы общедоступны (о лицензиях поговорим
позже).

Кроме того, здесь приветствуется обсуждение вариантов П., стилей П. и
Д., форматов хранения и т.п.

Проекты в русскоязычной части сети, краткий перечень:
(черновик)

1) ALTLinux.ru
Документация и локализация в рамках и вне рамок проектов ALTLinux
(D. L. N.)
Имеется список рассылки для участников.
Руководитель: Александр Прокудин
(avp AT altlinux.ru)

2) Kde.ru
Перевод/локализация KDE
(D.L.)
Список рассылки для участников.
Руководитель: Григорий Мохин
(mokhin AT bog.msu.ru)

3) asplinux.ru
Уточнить о публичности работы.
(Судя по всему этим занимаются постоянные сотрудники ASPLinux или
временно нанятые)
D.L.N.

4) http://www.linux.org.ru/gnome
(D.L) GNOME
в простое? см. также #15

5) http://www.gnu.org.ru/
(D.) русская команда перевода GNU

6) Alex Ott http://xtalk.msk.su/~ott/linux/howto-rus/index.html
Известный переводчик
(D.L.N.)

7) Страницы справочного руководства ОС UNIX на русском
http://ln.com.ua/~openxs/projects/man/
(D.)

8) Russian LDP
http://www.botik.ru/~rldp/
(D.)

9) Проект manpages-ru
http://alexm.here.ru/manpages-ru/
(D.)

10) переводы slackware
http://urania.astro.spbu.ru/staff/dio/Linux/
(D.)

11) http://www.linuxdoc.ru/
(D.)

12) Russian Linux Gazette
http://gazette.linux.ru.net/
(D.N.)
Координатор Александр Куприн
(ru_classic at mail.ru.)

13) http://ru-vim.sourceforge.net/
(D.L.) русификация Vim

Такой вариант Vim уже есть в Сизифе.

14) LNAG ("Linux Newbie Administrator Guide" - "Руководство начинающего
пользователя Linux").
Цель перевод LNAG - одно из самых глобальных руководств для начинающих
пользователей Linux.
Проект находится в стадии "вылизывания" переводов.
http://linuxshop.ru/linuxbegin/lnag-ru/

15)
http://www.gnome.org/i18n/
(D.N.L)

16)
На Mozdev.org открыт новый проект - RU.Mozdev, посвящённый переводу
документации для разработчиков. Руководитель проекта Сергей Чернышев
уже договорился с Нилом Дикином (Neal Deakin) о переводе материалов с
XUL Planet, но волонтёров пока не очень много. Желающие поучаствовать
могут обратиться напрямую к Сергею.
http://ru.mozdev.org/
(D.)

Список далеко не окончательный. Подлежит постоянной доработке.

   Fiodor Sorex   ответов: 1   2004-01-08 09:50:29 (#48824)

Re: Info: Проекты по переводу и локализации (версия 2.2.1)

Fiodor Sorex wrote:
> Добрый вечер!
>
> Новая версия черновика. Небольшие изменения и дополнения.

> 3) asplinux.ru
> Уточнить о публичности работы.
> (Судя по всему этим занимаются постоянные сотрудники ASPLinux или
> временно нанятые)
> D.L.N.
> 11) http://www.linuxdoc.ru/
> (D.)
> Список далеко не окончательный. Подлежит постоянной доработке.

имхо пунк 3 и 11 это одно и тоже

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:comp.soft.linux.docs-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:comp.soft.linux.docs--unsub@subscribe.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   Dmitry Gusakov   ответов: 0   2004-01-08 07:49:44 (#48983)

hi

Привет Перевод.


Значит есть такая рассылка как Virtual City и находится она тут:
http://subscribe.ru/catalog/inet.review.virtualcity
В этой рассылке Вы можете увидеть такое :

8888 8888888
888888888888888888888888
8888:::8888888888888888888888888
8888::::::8888888888888888888888888888
88::::::::888:::8888888888888888888888888
88888888::::8:::::::::::88888888888888888888
888 8::888888::::::::::::::::::88888888888 888
88::::88888888::::m::::::::::88888888888 8
888888888888888888:M:::::::::::8888888888888
88888888888888888888::::::::::::M88888888888888
8888888888888888888888:::::::::M8888888888888888
8888888888888888888888:::::::M888888888888888888
8888888888888888::88888::::::M88888888888888888888
88888888888888888:::88888:::::M888888888888888 8888
88888888888888888:::88888::::M::;o*M*o;888888888 88
88888888888888888:::8888:::::M:::::::::::88888888 8
88888888888888888::::88::::::M:;:::::::::::888888888
8888888888888888888:::8::::::M::aAa::::::::M8888888888 8
88 8888888888::88::::8::::M:::::::::::::888888888888888 8888
88 88888888888:::8:::::::::M::::::::::;::88:88888888888888888
8 8888888888888:::::::::::M::"@@@@@@@"::::8w8888888888888888
88888888888:888::::::::::M:::::"@a@":::::M8i888888888888888
8888888888::::88:::::::::M88:::::::::::::M88z88888888888888888
8888888888:::::8:::::::::M88888:::::::::MM888!888888888888888888
888888888:::::8:::::::::M8888888MAmmmAMVMM888*88888888 88888888
888888 M:::::::::::::::M888888888:::::::MM88888888888888 8888888
8888 M::::::::::::::M88888888888::::::MM888888888888888 88888
888 M:::::::::::::M8888888888888M:::::mM888888888888888 8888
888 M::::::::::::M8888:888888888888::::m::Mm88888 888888 8888
88 M::::::::::::8888:88888888888888888::::::Mm8 88888 888
88 M::::::::::8888M::88888::888888888888:::::::Mm88888 88
8 MM::::::::8888M:::8888:::::888888888888::::::::Mm8 4
8M:::::::8888M:::::888:::::::88:::8888888::::::::Mm 2
88MM:::::8888M:::::::88::::::::8:::::888888:::M:::::M
8888M:::::888MM::::::::8:::::::::::M::::8888::::M::::M
88888M:::::88:M::::::::::8:::::::::::M:::8888::::::M::M
88 888MM:::888:M:::::::::::::::::::::::M:8888:::::::::M:
8 88888M:::88::M:::::::::::::::::::::::MM:88::::::::::::M
88888M:::88::M::::::::::*88*::::::::::M:88::::::::::::::M
888888M:::88::M:::::::::88@@88:::::::::M::88::::::::::::::M
888888MM::88::MM::::::::88@@88:::::::::M:::8::::::::::::::*8
88888 M:::8::MM:::::::::*88*::::::::::M:::::::::::::::::88@@
8888 MM::::::MM:::::::::::::::::::::MM:::::::::::::::::88@@
888 M:::::::MM:::::::::::::::::::MM::M::::::::::::::::*8
888 MM:::::::MMM::::::::::::::::MM:::MM:::::::::::::::M
88 M::::::::MMMM:::::::::::MMMM:::::MM::::::::::::MM
88 MM:::::::::MMMMMMMMMMMMMMM::::::::MMM::::::::MMM
88 MM::::::::::::MMMMMMM::::::::::::::MMMMMMMMMM
88 8MM::::::::::::::::::::::::::::::::::MMMMMM
8 88MM::::::::::::::::::::::M:::M::::::::MM
888MM::::::::::::::::::MM::::::MM::::::MM
88888MM:::::::::::::::MMM:::::::mM:::::MM
888888MM:::::::::::::MMM:::::::::MMM:::M
88888888MM:::::::::::MMM:::::::::::MM:::M
88 8888888M:::::::::MMM::::::::::::::M:::M
8 888888 M:::::::MM:::::::::::::::::M:::M:
888888 M::::::M:::::::::::::::::::M:::MM
888888 M:::::M::::::::::::::::::::::::M:M
888888 M:::::M:::::::::@::::::::::::::M::M
88888 M::::::::::::::@@:::::::::::::::M::M
88888 M::::::::::::::@@@::::::::::::::::M::M
88888 M:::::::::::::::@@::::::::::::::::::M::M
88888 M:::::m::::::::::@::::::::::Mm:::::::M:::M
8888 M:::::M:::::::::::::::::::::::MM:::::::M:::M
8888 M:::::M:::::::::::::::::::::::MMM::::::::M:::M
888 M:::::Mm::::::::::::::::::::::MMM:::::::::M::::M
8888 MM::::Mm:::::::::::::::::::::MMMM:::::::::m::m:::M
888 M:::::M::::::::::::::::::::MMM::::::::::::M::mm:::M
8888 MM:::::::::::::::::::::::::MM:::::::::::::mM::MM:::M:
M:::::::::::::::::::::::::M:::::::::::::::mM::MM:::Mm
MM::::::m:::::::::::::::::::::::::::::::::::M::MM:::MM
M::::::::M:::::::::::::::::::::::::::::::::::M::M:::MM
MM:::::::::M:::::::::::::M:::::::::::::::::::::M:M:::MM
M:::::::::::M88:::::::::M:::::::::::::::::::::::MM::MMM
M::::::::::::8888888888M::::::::::::::::::::::::MM::MM
M:::::::::::::88888888M:::::::::::::::::::::::::M::MM
M::::::::::::::888888M:::::::::::::::::::::::::M::MM
M:::::::::::::::88888M:::::::::::::::::::::::::M:MM
M:::::::::::::::::88M::::::::::::::::::::::::::MMM
M:::::::::::::::::::M::::::::::::::::::::::::::MMM
MM:::::::::::::::::M::::::::::::::::::::::::::MMM
M:::::::::::::::::M::::::::::::::::::::::::::MMM
MM:::::::::::::::M::::::::::::::::::::::::::MMM
M:::::::::::::::M:::::::::::::::::::::::::MMM
MM:::::::::::::M:::::::::::::::::::::::::MMM
M:::::::::::::M::::::::::::::::::::::::MMM
MM:::::::::::M::::::::::::::::::::::::MMM
M:::::::::::M:::::::::::::::::::::::MMM
MM:::::::::M:::::::::::::::::::::::MMM
M:::::::::M::::::::::::::::::::::MMM
MM:::::::M::::::::::::::::::::::MMM
MM::::::M:::::::::::::::::::::MMM
MM:::::M:::::::::::::::::::::MMM
MM::::M::::::::::::::::::::MMM
MM:::M::::::::::::::::::::MMM
MM::M:::::::::::::::::::MMM
MM:M:::::::::::::::::::MMM
MMM::::::::::::::::::MMM
MM::::::::::::::::::MMM
M:::::::::::::::::MMM
MM::::::::::::::::MMM
MM:::::::::::::::MMM
MM::::M:::::::::MMM:
mMM::::MM:::::::MMMM
MMM:::::::::::MMM:M
mMM:::M:::::::M:M:M
MM::MMMM:::::::M:M
MM::MMM::::::::M:M
mMM::MM::::::::M:M
MM::MM:::::::::M:M
MM::MM::::::::::M:m
MM:::M:::::::::::MM
MMM:::::::::::::::M:
MMM:::::::::::::::M:
MMM::::::::::::::::M
MMM::::::::::::::::M
MMM::::::::::::::::Mm
MM::::::::::::::::MM
MMM:::::::::::::::MM
MMM:::::::::::::::MM
MMM:::::::::::::::MM
MMM:::::::::::::::MM
MM::::::::::::::MMM
MMM:::::::::::::MM
MMM:::::::::::::MM
MMM::::::::::::MM
MM::::::::::::MM
MM::::::::::::MM
MM:::::::::::MM
MMM::::::::::MM
MMM::::::::::MM
MM:::::::::MM
MMM::::::::MM
MMM::::::::MM
MM::::::::MM
MMM::::::MM
MMM::::::MM
MM::::::MM
MM::::::MM
MM:::::MM
MM:::::MM:
MM:::::M:M
MM:::::M:M
:M::::::M:
M:M:::::::M
M:::M::::::M
M::::M::::::M
M:::::M:::::::M
M::::::MM:::::::M
M:::::::M::::::::M
M;:;::::M:::::::::M
M:m:;:::M::::::::::M
MM:m:m::M::::::::;:M
MM:m::MM:::::::;:;M
MM::MMM::::::;:m:M
MMMM MM::::m:m:MM
MM::::m:MM
MM::::MM
MM::MM
MMMM

ИЛИ такое:

o
.-""|
|-""|
| _,.-+.
.|-"" '.
'.' '.
| '. _.-'|
| + .-" J
_.+ .....'.'| '.-" |
_,.-" '. ..'88888888| | J''..
+:" '.'88888888888;-+. | _+.|8888:
| \ _.-+88888888_." _.F F +:' '.8888'....
L \ _.-"" |8888_.-" _." J J J '. +88888888:
| '+" |_.-" _.-" | | | + '.888888'._-'.
.'8L L J _.-" | | | '. '.88_.-" '.
:888| | J-" F F F '. _.-" '.
:88888L L _, L J J J '|. ';
:888888J | +-" \ L _.-+.|.+. F '. _.-"J
:8888888| L L\ \| _.-" ' '. J '. .-" |
:8888888.L | | \ ',_.-" '. | "..-" J'.
:888888: | L L '. \ _,.-+. '. :+-. | F88'.
:888888: L | | \ ;.-" '. :-" ":, J |88888:
:888888: | L L +:"" '. _.-" .-" | | J:888888:
:888888: L | | J \ '.-' _.-' J J F :888888:
:88888: \ L L L \ _.-+ _.-' | | | :888888:
:888888: \| | | '. _.-" |-" J J J :888888:
:888888'. +'\ J \ _.-" F ,-T"\ | | .-' :888888:
:888888 '. \ L +" J / | J J J .-' .'888888:
:8888888 : \ | | | F '.|.-'+|-' .' 8888888:
:8888888 : \ J | F J '... .' 888888888:
:8888888 : \ L | J | \88'.''.''''.' 8888888888:
:8888888 : \| | | .-'\ \8888888888888888888888:
:8888888 '. J | F-' .'\ \8888888888888888888.'
:88888888 : L | J : 8\ \8888888888888888.'
:88888888 : | | .+ ...' 88\ \8888888888.''.'
:88888888 : J | .-' .' 8888\ \'.'''.'.'
:88888888 : \ | .-' .' 888888888.\ _-'
:888888888 : \|-' .' 888888888.' \_-"
'.88888888'.. : 8888888.'
:88888888 ''''.''.' 88888888: hs
:8888888888888888888888888888:
:88888888888888888888888888:
:888888888888888888888888:
''.8888888888888...'.'''
'''''......''
Ну в общем кому что нравится :)
Так что подпишитесь на на рассылку Virtual City
http://subscribe.ru/catalog/inet.review.virtualcity
И увидите ещё много всего интересного!
Администратор Virtual City Studio
VC-studio[http://vc-studio.org/]
> Дизайн [от 30 $]
> Хостинг + домен [от 22$\год]
> Раскрутка [от 5$\1000 пос.]
> Регистрация в поисковиках [5$]
> Реклама в Internet [от 10$]
(рассылки,баннеры,ссылки)
> Создание рекламного ПО [от 50$]
С уважением Yan.
По всем вопросам обращаться
сюда: mailto:z***@u*****.fm
-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:comp.soft.linux.docs-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:comp.soft.linux.docs--unsub@subscribe.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

     ответов: 5   2004-01-07 23:02:17 (#47280)

Re: hi

Original Message From: "Xinus" <xi***@p*****.ru>
To: "comp.soft.linux.docs (3783778)" <rusl***@d*****.edu>
Sent: Tuesday, January 06, 2004 12:35 PM
Subject: Re: hi

> 6 Январь 2004 04:33, NixoiD написал:
> > On Tue, 6 Jan 2004 01:31:49 +0300, Master Yan <zxz@u*****.fm> wrote:
> > Модератору:
> > Ну ладно еще если б флейм, но это спам!!!
>
> Ну блин! Если человек флеймер - это надолго! :(
У тебя проблемы?

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:comp.soft.linux.docs-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:comp.soft.linux.docs--unsub@subscribe.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   Руслан   ответов: 1   2004-01-06 13:56:33 (#47572)

Re: hi

Original Message From: "Andreich" <A-durch***@y*****.ru>
To: "comp.soft.linux.docs (3783778)" <rusl***@d*****.edu>
Sent: Tuesday, January 06, 2004 12:42 PM
Subject: Re: hi

> Не совсем понял????
>
>
Че ты не понял?

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:comp.soft.linux.docs-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:comp.soft.linux.docs--unsub@subscribe.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   Руслан   ответов: 0   2004-01-06 13:49:03 (#47568)

Fwd: Re: FYI: man emerge(1) на русском

ChiP (16.12.2003 1:16):
>On Sun Dec 14, 2003 at 01:58:48PM +0200, Валерий Кравчук wrote:
>> Закончил перевод emerge(1) из Gentoo Linux:
>>
>> http://ln.com.ua/~openxs/projects/man/linux/emerge.html
>>
>> Жду комментариев.
>
>Огромное спасибо!!!
>
>я переадресовал эту тему Gentушникам - если не будет отзывов
>пишет мне - расшевелим :).
>
>http://www.linuxshop.ru/forum/viewtopic.php?p=35402#35402
>
>

Будте добры, объясните что эот такое и с чем его едят ?

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:comp.soft.linux.docs-list@subscribe.ru
Отписаться: http://subscribe.ru/member/unsub?grp=comp.soft.linux.docs&email=
http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   "Vladislav Michaelyk"   ответов: 0   2003-12-16 18:41:04 (#35570)

FYI: man emerge(1) на русском

Закончил перевод emerge(1) из Gentoo Linux:

http://ln.com.ua/~openxs/projects/man/linux/emerge.html

Жду комментариев.

В.К.

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:comp.soft.linux.docs-list@subscribe.ru
Отписаться: http://subscribe.ru/member/unsub?grp=comp.soft.linux.docs&email=
http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

     ответов: 1   2003-12-16 02:12:20 (#34604)

Идеи для новых статей :).

Составлял список для себя (на основе личной переписки) и решил
его куда-нибудь выложить. Одна из задач этого списка рассылки -
написание новой документации, поэтому для начала выкладываю сюда.

Интересные темы для новых статей:
(темы, по которым в данный момент трудно найти хорошую русскоязычную документацию).
Версия 0.1 (6-12-2003).

- О том, как можно превратить компьютер где-нибудь в офисе, на котором
стоит Windows (как факт, с которым ничего не поделаешь), во что-нибудь
Линуксообразное. (Cygwin, Gvim, Blackbox, MikTeX, ...).

- О подключении Linux машины к локальной сети, работающей под
управлением Windows Server или Novell. Выход в Интернет через
локальную сеть. Печать на удалённом принтере.

- Графический софт для настройки локальной сети.

- Подключение и использование цифровых/веб камер.

- Настройка печати под Linux, не привязанная к конкретному
дистрибутиву (LPR или LPRng или PDQ).

- Настройка UPS.

- Переход с ядра 2.4.х на 2.6.х. Какие могут быть сложности и тонкости
при таком переходе.

- Полная информация о всех новых возможностях Samba, начиная с версии
выше 2.4 - до 3.0 и дальше.

- Как сделать файл-сервер на Samba с поддержкой ACL.

- Описание методик и конкретной реализации подсчета трафика локального и
внешнего.

     ответов: 4   2003-12-11 11:03:43 (#30553)

LNAG-ru

http://linuxshop.ru/linuxbegin/lnag-ru/ - welcome.

Цитата: "Проект по переводу LNAG возобновляет свою работу. Цель -
завершить процесс перевода (осталось совсем немного :), сделать текст
хорошо читаемым, исправить различные неточности, а так же - добавить
немного актуальной и полезной (для русскоязычных читателей)
информации. После этого можно будет выпустить окончательную русскую
версию в архиве.

Я хочу принять участие. Что я могу сделать для этого проекта?
1) Взяться за перевод недостающих частей.
2) Если часть находится на стадии корректирования - все желающие могут
ознакомиться с переводом, оценить, поправить, и т.д. Добавление новой
информации по теме - только приветствуется. Комментарии, исправления и
дополнения принимаются на xoid***@l*****.ru".

     ответов: 3   2003-12-03 20:13:23 (#27137)

info: Проекты по переводу и локализации ( версия 2.2)

Добрый вечер!

Немного обновил версию нашего черновика. С прошлого раза добавлено 3-4
новых проекта.

Как известно, наш проект создан для координации переводов и доработки
документации (D.); локализации программ (L.) и написания новой (N.)
документации. Предпочтение отдается свободно-распространяемым системам
(Linux, FreeBSD, OpenBSD...) и документации к ним.

Особый упор сделан на централизацию "спонтанных" и единичных переводов
(П.). Например, когда один человек перевел 1-2 документа для себя и
выложил у себя же на сайте.

Предполагается, что все переводы общедоступны (о лицензиях поговорим
позже).

Кроме того, здесь приветствуется обсуждение вариантов П., стилей П. и
Д., форматов хранения и т.п.

Проекты в русскоязычной части сети, краткий перечень:
(черновик)

1) ALTLinux.ru
Документация и локализация в рамках и вне рамок проектов ALTLinux
(D. L. N.)
Имеется список рассылки для участников.
Руководитель: Александр Прокудин
(avp AT altlinux.ru)

2) Kde.ru
Перевод/локализация KDE
(D.L.)
Список рассылки для участников.
Руководитель: Григорий Мохин
(mokhin AT bog.msu.ru)

3) asplinux.ru
Уточнить о публичности работы.
D.L.N.

4) http://www.linux.org.ru/gnome
(D.L) GNOME
в простое? см. также #15

5) http://www.gnu.org.ru/
(D.) русская команда перевода GNU

6) Alex Ott http://xtalk.msk.su/~ott/linux/howto-rus/index.html
Известный переводчик
(D.L.N.)

7) Страницы справочного руководства ОС UNIX на русском
http://ln.com.ua/~openxs/projects/man/
(D.)

8) Russian LDP
http://www.botik.ru/~rldp/
(D.)

9) Проект manpages-ru
http://alexm.here.ru/manpages-ru/
(D.)

10) переводы slackware
http://urania.astro.spbu.ru/staff/dio/Linux/
(D.)

11) http://www.linuxdoc.ru/
(D.)

12) Russian Linux Gazette
http://gazette.linux.ru.net/
(D.N.)
Координатор Александр Куприн
(ru_classic at mail.ru.)

13) http://ru-vim.sourceforge.net/
(D.L.) русификация Vim

14) LNAG ("Linux Newbie Administrator Guide" - "Руководство начинающего
пользователя Linux").
Цель перевод LNAG - одно из самых глобальных руководств для начинающих
пользователей Linux.
Проект находится в предсмертном состоянии. Но координатор, обещал в
ближайшее время его воскресить.
http://linuxshop.ru/linuxbegin/lnag-ru/

15)
http://www.gnome.org/i18n/
(D.N.L)

16)
На Mozdev.org открыт новый проект - RU.Mozdev, посвящённый переводу
документации для разработчиков. Руководитель проекта Сергей Чернышев
уже договорился с Нилом Дикином (Neal Deakin) о переводе материалов с
XUL Planet, но волонтёров пока не очень много. Желающие поучаствовать
могут обратиться напрямую к Сергею.
http://ru.mozdev.org/
(D.)

Список далеко не окончательный. Подлежит постоянной доработке.

   Fiodor Sorex   ответов: 0   2003-11-19 16:50:51 (#22472)

Рекомендуем подписаться: