Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Кирилл Шатилов (best-repetitor)

Английские миниатюры - Каверзы английского языка – 12

Английские миниатюры

Частный репетитор по английскому языку в Москве делится своими мыслями и опытом.

подписчиков: 235
Подписаться

Некоторые проблемы в использовании глаголов возникают у нас ещё и потому, что мы часто не обращаем должного внимания за следующими после них наречными частицами. Приведу несколько примеров: Почему, зная, что глагол tear переводится как <рвать> неправильно сказать He got angry and tore the letter (Он разозлился и порвал письмо? Оказывается, по той же причине, по которой неправильно сказать He tore up his coat on a nail (Он порвал пальто о гвоздь. Разница в том, что tear - просто <рвать> что-то, а частица up...

2016-05-17 12:15:51 + Комментировать Автор:

Английские миниатюры - Каверзы английского языка – 11

Английские миниатюры

Частный репетитор по английскому языку в Москве делится своими мыслями и опытом.

подписчиков: 235
Подписаться

Среди каверз английского языка нельзя не упомянуть почти близнецов - глаголы rise ( rose , risen ) <подниматься> и raise ( raised , raised ) <поднимать. При этом путаница связана как с прочтением [райз] и [рэйз, соответственно, так и со значением. Потому что rise - глагол непереходный, т.е. деятель может только сам подняться ( the rising sun , а raise , напротив, переходный, т.е. после него обязательно должен стоять объект - то, что поднимают, пусть даже воображаемый, как, например, <вопрос> ( to raise a q...

2016-05-10 17:40:05 + Комментировать Автор:

Английские миниатюры - Каверзы английского языка – 10

Английские миниатюры

Частный репетитор по английскому языку в Москве делится своими мыслями и опытом.

подписчиков: 235
Подписаться

Мне часто приходится отвечать на вопрос, когда правильно говорить make , а когда do . Как ни странно, общее правило на этот счёт в английском языке есть. Поскольку одинаково неправильно говорить I did a large table и You must make your work carefully . Ибо должно быть ровно наоборот. Принцип простой: do означает <делать, выполнять, а make <делать, создавать. Поэтому на 99% сегодняшних вещей написано не done in China , а made in China . Гораздо хуже обстоят дела с другой парочкой глаголов: lie и lay . Особе...

2016-05-05 12:35:54 + Комментировать Автор:

Английские миниатюры - Когда и почему Шакспир стал Шейкспиром

Английские миниатюры

Частный репетитор по английскому языку в Москве делится своими мыслями и опытом.

подписчиков: 235
Подписаться

Ответ на этот вопрос - в моей новой статье на посвящённом теме авторства произведений Шейкспира сайте. ...

2016-04-28 21:30:23 + Комментировать Автор:

Английские миниатюры - Шейкспир как псевдоним

Английские миниатюры

Частный репетитор по английскому языку в Москве делится своими мыслями и опытом.

подписчиков: 235
Подписаться

Приглашаю почитать некоторые мои соображения по поводу причин, по которым авторы знаменитых драм и сонетов решили подписываться псевдонимом Шейкспир. ...

2016-04-28 21:29:18 + Комментировать Автор:

Английские миниатюры - Каверзы английского языка - 9

Английские миниатюры

Частный репетитор по английскому языку в Москве делится своими мыслями и опытом.

подписчиков: 235
Подписаться

Уйма неразберихи возникает почему-то при употреблении таких безобидных глаголов, как speak , talk , say и tell . Беда в том, что нами их основное значение воспринимается как <говорить. Это верно, такое значение у всех у них есть. Вот только говорить можно по-разному. И разницу эту я рекомендую воспринимать образно. Судите сами. Для начала предлагаю разбить наших <четырёх мушкетёров> на две пары: speak - talk и tell - say . Зачем? Ну, во-первых, как учит история, чтобы властвовать, нужно сначала разделить. ...

2016-04-25 15:25:34 + Комментировать Автор:

Английские миниатюры - Каверзы английского языка - 8

Английские миниатюры

Частный репетитор по английскому языку в Москве делится своими мыслями и опытом.

подписчиков: 235
Подписаться

Как я обещал, коснемся форм будущего времени с вечной парочкой shall - will . Раньше нас всех учили, что при местоимениях I и we обязательно нужно употреблять shall , а в остальных случаях will . Сегодня некоторые особо <продвинутые> учителя заявляют, что shall чуть ли не вообще из английского исчез. При этом передо мной лежит 100% английская, изданная буквально несколько лет назад книжка, где чёрным по белому говорится, что при обычном выражении будущего времени фраза, например, I will go tomorrow if it i...

2016-04-19 14:24:17 + Комментировать Автор:

Английские миниатюры - Перевод без перевода

Английские миниатюры

Частный репетитор по английскому языку в Москве делится своими мыслями и опытом.

подписчиков: 235
Подписаться

Тема ШеЙкспира меня по-прежнему не отпускает. Уже вышел мой перевод < Трагедии Ромео и Джульетты , где я в дополнительных статьях много рассуждаю об огрехах переложения оригинала на русский язык и вскользь касаюсь вопроса авторства самого произведения. Уже встречает любознательных посетителей мой сайт < Правильный Шекспир - ШЕЙКСПИРЫ , а я всё никак не остепенюсь, и вот взялся за фрагмент автобиографии не кого-нибудь, а любимого всеми (кто сегодня вообще о нём знает) Марка Твена, имеющий собственное назван...

2016-04-11 11:10:51 + Комментировать Автор:

Английские миниатюры - Почему напитки с солью углекислой кислоты называются «мягк

Английские миниатюры

Частный репетитор по английскому языку в Москве делится своими мыслями и опытом.

подписчиков: 235
Подписаться

Говоря простым языком, почему газировка называется soft drink ? Оказывается, название soft drink относится вообще-то не только к углекислым бякам, но ко всем напиткам, не содержащим существенного объёма алкоголя ( hard drinks . Сегодня, правда, за названием soft drink потребители видят исключительно газировку. И вина тут целиком и полностью на рекламе. Производители <ацких смесей> долго мучились, как назвать свой продукт в национальных масштабах, поскольку не секрет, что он повсюду имел локальные наименова...

2016-03-21 14:04:38 + Комментировать Автор:

Английские миниатюры - Почему рекламные анонсы называются «прицепами»

Английские миниатюры

Частный репетитор по английскому языку в Москве делится своими мыслями и опытом.

подписчиков: 235
Подписаться

В самом деле, рекламные ролики, появляющиеся перед выходом на экраны фильмов или компьютерных игр, называются <трейлеры> ( trailers ) и буквально переводятся как <прицепы, хотя в таком случае правильно было бы показывать их не до, а после. Оказывается, изначально трейлеры к фильмам, действительно, показывались не в начале, как сегодня, а в конце. Лента с роликом приклеивалась к ленте фильма на последней катушке (если вы понимаете, о чём я, и таким образом реклама шла следом за фильмом. Первый трейлер, гово...

2016-03-18 12:35:28 + Комментировать Автор: