Здравствуйте,
Альбина Вы писали 23 ноября 2012 г., 4:54:04:
> Ну про соложную подчиненность за меня тут уже все сказали:)
дорогая, обратите внимание как вы пишете. улыбка. у вас часто такое
бывает, так что не вам говорить о грамотности и тем более не Денису
который вроде тоже филолог а пользуется даже в банальных письмах
проверкой орфографии. улыбка Я до такого не докатилась, да у меня
бывают опечатки как и у всех кто не пользует проверку орфографии, я
не считаю опечатки проблемой, тем более что не сижу в рассылках и пишу
быстро с целью донести мысль, поэтому и опечатки, запятые тооже в
основном стоят, так что сложноподчиненные предложения все таки вам
прийдется усваивать.
А кроме того, я общаюсь с вами на вашем языке, и вот когда вы на таком
же уровне будете общаться со мной на моем родном языке, тогда вы
вправе делать мне хоть какие то замечания, а так вы со мной далеко не
на равных. И тем более русский мне только для общения в интернете и
пригождается.
> а вот что означает буковка Е в слове мсек очень
> хотелось бы узнать? мои украинские друзья-юристы так и не смогли мне вчера
> ее расшифровать, увы:) а
вы врете, любой украинец даже не юрист расшифрует эту абревиатуру
медико соцiальна експертна комiсiя. Собственно как и у вас, я не
обязана вам переводить так как вы мне свое на украинский не
переводите, хотя я ваше МСЭ почему то понимаю.
Если еще какая буковка не ясна, пишите, я вам с удовольствием
расшифрую.
> вообще, может быть, уже довольно нести бред,
> ей-богу? все в кучу смешали: больничный лист, где, кстати, действительно,
> пишется номер диагноза, а иногда краткая аббривиатура, справку
ну бред несете вы, придумывая того чего не было и фантазируя о
документах на принтере. больничный тут походу вспомнили и другие
подписчики для примера, никто ничего не путал, пока вы не влезли, все
всё понимали.
и вы повторяетесь, мы тут это уже обсудили без вас.
--
Кино на слух - для незрячих, подписаться можно по адресу
rest.cinema.kinozaly-sub@subscribe.ru
Oksana mailto:konf***@r*****.ru