Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Итальянский с Джуни Руссо

  Все выпуски  

Итальянский с Джуни Руссо.22


CONTENUTO
 
 
 

AZIONE

 
 
 

Lezione 22

Урок 22

Il passato prossimo

"Ближайшее прошедшее", совершенная форма

"avere" + participio passato, "essere" + participio passato

Образование: "иметь" + причастие прошедшего времени, "быть" + причастие прошедшего времени.

Io ho lavorato

Я поработал.
Я имею поработанное.

Tu ti sei divertita
Ты развлеклась, развлекалась.
Ты тебя
являешься развлечённая.
   
"cominciare", "finire"

Некоторые глаголы могут иметь разный смысл, в зависимости от вспомогательного глагола.

Ho finito la lezione 2 ore fa
Я завершил уроки два часа назад.
Имею завершенное лекцию 2 часа назад.
La lezione è finita 2 ore fa
Урок завершился два часа назад.
Лекция есть завершённая 2 часа назад.
   
È stato un viaggio bellissimo
Вышла отличная поездка.
Есть бывший/получившийся тур прекраснейший.
   
Mi ha scritto una lettera
Мне написал письмо.
Мне имеет написанное письмо.
La lettera l'ha scritta a me
Она написала мне письмо.
Это письмо, она имеет написанным мне.
   
Ho raccolto questi fiori per te
Я собрал эти цветы для тебя.
Имею собранное эти цветы для тебя.

Li ho raccolti per te

Их имею собранными для тебя.
   
Gli ho risposto di si

(Я) ему ответила "да".
Ему имею отвеченное как "да".

È sceso dal treno e è andato al bar

Сошёл с поезда и пошёл в бар.

Ha chiesto di te
Заказал чай.
Hanno deciso di traslocare

Решили переселиться, переехать.

Avete riso di lui e si è offeso
Вы посмеялись над ним и он обиделся.
Имеете посмеянное от него и (он) себя имеет обиженным.
Mi sono morsa la lingua
Я укусила себе язык.
Мне имею укушенная язык.
Avete corso fino a qui ?
Бежали аж до сюда?
Имеете пробегавшее до здесь?
   
"Avere"

В случае с "иметь", причастие относится к действию и поэтому используется в "начальной" нейтральной форме.

Io ho telefonato a Maria

Я позвонил/позвонила Марии.
Я имею позвонённое к Марии.

Причастие "telefonato " относится к процессу звонка, а не к "я" (и не к Марии).

Io le ho telefonato
Я ей позвонил.
Я ей имею позвонённое.
   
 

В некоторых конструкциях, может согласовываться с местоимением - прямым дополнением.

Ho chiamato Maria

Я звонил Марии, имею позванное.

   L'ho chiamata

   Ей позвонил, "имею позванную".

Мария в состоянии "позванная", поэтому "chiamata" с женским окончанием.

Ho chiamato Mario
Звал Марио, имею позванное.
   L'ho chiamato

   Его имею позванным (муж.р.).

   
Ho avuto

я имел, получил, "имею имеемым"

Hai avuto
ты имел, получил
Ha avuto
он имел, получил
Abbiamo avuto
мы имели, получили, "имеем имеемым"
Avete avuto
вы имели, получили
Hanno avuto
они имели, получили
   
"Avere"

"Иметь", Используется с "переходными" глаголами

"mangiare", "chiamare" "есть, кушать", "звонить, звать"

Ho mangiato una mela

Я съел одно яблоко.

Ho chiamato Pietro
Я позвонила Петру.
 

и некоторыми "непереходными".

Girare, Camminare, viaggiare, sciare, cavalcare, passeggiare, volare, pattinare, nuotare, dormire, parlare

Вращать, идти, путешествовать...

Ho viaggiato tutta l'estate
Я путешествовал всё лето.
Ha dormito a casa di Anna
Она спала в доме Анны.
   
"Essere"

В случае с "быть", причастие относится к субъекту и согласуется с ним.

Loro sono uscite mentre io sono rimasta a casa
Они вышли ("являются выйденными, вышедшими"), в то время как я осталась ("являюсь оставшаяся") дома.
Si sono lavati le mani

Руки помыты (они помыли руки).
Себе являются помытыми руки.

   
Sono stato / Sono stata

Я был, являюсь бывшим / я была, являюсь бывшей

Sei stato (a)
Ты был, являешься ставшим / являешься ставшей
È stato (a)
Он стал, есть ставший / есть ставшей
Siamo stati (e)
Мы были
Siete stati (e)
Вы были
Sono stati (e)
Они были
   
"Essere" "Быть" используется с возвратными глаголами,
Mi sono svegliato presto, mi sono vestito e sono uscito

Я проснулся рано (являюсь пробуждённым), оделся (являюсь одетым) и вышел (являюсь вышедшим).

Andare, partire, salire, uscire, scendere, cadere, venire с непереходными глаголами движения в неком направлении

Идти, убывать, подниматься...

Rimanere, stare и пребывания в каком-то месте

Оставаться, быть/прибывать

Nascere, morire, crescere, invecchiare, diventare, sorgere, tramontare С глаголами изменения состояния в прошлом.

Рождаться, умирать, расти...

Bastare, piacere, succedere / accadere, bisognare, mancare, sembrare / parere, importare

Глаголы, принимающие дополнение-вещь или безличные.

Быть достаточным, нравится, случаться...

Luigi è andato in India.
Луи ушёл/убыл/является убывшим в Индию.
   Marta invece è partita per l'Australia    Марта, наоборот, убыла (является убывшей) в Австралию.
È rimasto con lei tutta l'estate
(Он) оставался с ней всё лето.
Da quando è nato è cresciuto moltissimo
"С тех пор как родился", очень сильно вырос.

Quando il sole è tramontato ero in spiaggia

Когда солнце зашло, я был на пляже.
È bastato che le parlasse
Было достаточно с ней поговорить.
È mancato poco
Чуть-чуть не хватило.
Есть "
нехватившее" мало.
   
Ha camminato tutta la notte e poi si è fermato in un bar vicino alla fermata dell'autobus
(Он) шёл ("имеет пройденным, "хождённым") всю ночь и затем остановился ("себя есть остановленным") в баре рядом с автобусной остановкой.
Hanno lavorato tutta la notte e alla fine sono riusciti a finire il lavoro
Работали всю ночь и в конце / под конец им удалось завершить работу.
Ha cercato le chiavi disperatamente ma non le ha trovate
Искал отчаянно ключи но их не нашёл.
Cos'è successo? Ha voluto provare a pattinare ed è caduto/a
Что случилось? Хотел попытаться кататься на коньках ("конькить") и упал/упала.
Non appena è arrivata, abbiamo informato Rosa di tutte le cose che sono successe

Едва лишь прибыв (она, Роза), мы известили Розу о всём, что произошло.

   
Non sei potuto partire con il primo treno?
Не удалось (тебе) уехать на первом поезде?
No, perché quando sono arrivato alla stazione il treno era partito Нет, потому что когда прибыл на станцию, поезд (уже) убыл.
   
Siamo andati al ristorante con Luigi
Мы пошли/сходили в ресторан с Людовиком.
Che cos'è successo? Chi ha rotto questo bicchiere?
Что случилось? Кто разбил этот стакан?
Gli hai scritto che hai risolto tutto e che hai trovato lavoro?

Ему написал, что решил всё [все проблемы]  и что нашёл работу?

È successo: finalmente le ha chiesto di sposarlo
Это успех - наконец её попросил выйти замуж за него.
Quando si sono resi conto di aver sbagliato sono venuti qui e gli/le hanno chiesto scusa

Когда дали себе отчёт, что ошибались, пришли сюда/туда и попросили прощение ("ему/ей имели попрошенной оправдание, извинение").

Ci siamo seduti e abbiamo ordinato due bicchieri di vino rosso
Мы сидели и заказали два бокала красного вина.
Quando ha saputo che arrivava oggi è subito corso/a all'aeroporto
Когда узнал/узнала, что прибывала сегодня, быстро побежал/побежала в аэропорт.

Infinito
Participio passato
 

Инфинитив

Причастие прошедшего времени
1ª coniugazione (-ARE)
-ATO
 
Andare
Andato
Идти / Прошлый, ушедший
2ª coniugazione (-ERE)
-UTO
 
Volere
Voluto
Желать / Желаемый
Temere
Temuto
Бояться / Испуганный, "пуганное"
Tacere
Taciuto
Молчать / Молчавший
Potere
Potuto
Мочь / Возможный
Sapere
Saputo
Знать / "Знанный", известный
3ª coniugazione (-IRE)
-ITO
 
Capire
Capito
Понимать / Понятый
Salire
Salito
Подниматься / Поднятый, поднявшийся
Uscire
Uscito

Выходить / Вышедший, "выйденное"

 
-URRE -OTTO
Tradurre
Tradotto
Переводить / Переведённый
Sedurre
Sedotto

Соблазнять / Соблазнённый (соблазнённое)


I pronomi: complemento diretto + complemento indiretto

Объединение местоимений прямого и непрямого дополнений

Marco dà il libro a me
Марко мне даёт книгу.
Марко даёт эту книгу ко мне.
Marco lo dà a me

Марко её мне даёт.
Марко это ("его", муж.р. "книг") даёт ко мне.

   
Marco mi dà il libro
Марко мне даёт книгу.
Marco me lo dà
Марко мне её ("оно") даёт.
   
Marco vuole dare il libro a me
Марко хочет дать книгу мне.
Marco vuole darmelo
Марко хочет "дать мне оно".
Marco me lo vuole dare
Марко мне её ("оно") хочет дать.
   
Ce li presti ?
Нам их одолжишь?
Ve lo dico: è furioso
Говорю вам - он в бешенстве.
Вам это говорю - есть гневный.
Me lo ha chiesto lui
Это у меня он попросил.
Меня оно имеет запрошенное он.
   
Ho comprato quella rivista a lui
Я купил этот журнал ему.
Имею купленное эта журнал к нему.
Gli ho comprato quella rivista
Ему (я) купил этот журнал.
L'ho comprata a lui
Его купил ему, для него.
Gliel'ho comprata
Ему её купил, имею купленной (журнал - "она").
   
Lui ha comprato quella rivista a me.
Он купил этот журнал мне.
Me l'ha comprata Мне её имеет купленной.
   
Ve li ha regalati
(Он) вам их подарил, имеет подаренными.
Ce le hanno spedite per posta

Нам их (жен.р.) переслали почтой (их имеют пересланными).

Me l'ha detto mio zio
Мне это сказал мой дядя.
   
Ve l'ha portato ieri
Вам это (он) принёс вчера.
Вам оно (он) имеет принесённое вчера.
Ve li hanno portati ieri
Вам их принесли вчера.
Вам их имеют принесёнными вчера.
   
Te l'ha promesso
Тебе это (он) пообещал.

Ieri sono andata al cinema con Marco

Вчера сходила в кино с Марко.
La scorsa settimana mi sono comprata una gonna nuova
На прошлой неделе (я) мне купила новую юбку.
   
Non gliel'ho potuto dire.
(Я) не смог ему это сказать.
Non gliene ho potuto parlare (Я) с ним не смог поговорить об этом.
   
Pietro ti ha fatto vedere la sua casa?

Петя тебе показал свой дом?
Петя тебе имеет сделанное видеть эта своя дом?

E a lui gliel'ha fatta vedere? И ему он её показал?
И к нему, ему она имеет сделанной видеть?
   
Pensi di dirglielo ai tuoi genitori?
Думаешь сказать это твоим родителям?
Hanno pensato di invitarli per spiegargli tutto

Подумали/решили пригласить их чтобы объяснить им (или "ему") всё.

   
Ieri gli ho mandato una cartolina.
Вчера ему послал открытку.
Gliel'ho spedita da Toledo Ему её послал из Толедо.
   
Ci hai fatto un grande favore e te  _ ne _  siamo molto grati

(Ты) нам сделал большую услугу/одолжение, и тебе _ за это _ (мы) очень благодарны.

Gloria ce l'ha dimostrato a tutti che aveva ragione
Глория нам всем доказала/показала, что была права.
   
  Сокращение артиклей
mi + lo = me lo
мне он, оно, мне его
mi + la = me la
мне она, мне её
mi + li = me li
мне их, муж.р.
mi + le = me le
мне их, жен.р
   
ti + lo = te lo
тебе его, оно
ti + la = te la
тебе её
ti + li = te li
тебе их
ti + le = te le
тебе их
   
ci + lo = ce lo
нам его
ci + la = ce la
нам её
ci + li = ce li
нам их
ci + le = ce le
нам их
   
vi + lo = ve lo
вам его, оно
vi + la = ve la
вам её
vi + li = ve li
вам их
vi + le = ve le
вам их
   
gli / le + lo = glielo
ему / ей (подарить, передать, и т.д.) это
gli / le + la = gliela
ему / ей (переслать, дать, и т.д.) её
gli / le + li   = glieli
ему / ей их
gli / le + le  = gliele
ему / ей их
   
gli / le + ne  = gliene

ему / ей (сказать) это
ему / ей (передать) об этом

   
mi + lo ha = me l'ha
(он) мне это "имеет.... (сделанным)", сделал
ti + lo ha = te l'ha
тебе это....
gli / le + lo ha = gliel' ha
ему / ей это ...
ci lo ha = ce l'ha
нам это ...
vi lo ha = ve l'ha
вам это...
ALL'AEROPORTO 3  
Signori e Signore, buon giorno e benvenuti a bordo.

Господа и дамы, добрый день и добро пожаловать на борт.

Sono il Capitano e mi chiamo Rossi. Я - капитан, и меня зовут Росси.
Abbiamo lasciato l'aeroporto di Roma Fiumicino alle Мы покинули ("имеем покинутое") аэропорт Roma Fiumicino в 9.40.
Le condizioni del tempo sono buone e pertanto prevediamo di atterrare

Погодные условия хорошие и поэтому ожидаем/предвидим приземлиться

 all'aeroporto di Los Angeles dopo circa 12 ore di volo.  в аэропорту Лос-Анджелес через примерно 12 часов полёта.
Al momento stiamo volando a 33.000 piedi di altezza В настоящий момент, летим (являемся летя) на высоте 33 тыс. футов
ad una velocità di crociera di 550 miglia all'ora. на крейсерской скорости 550 миль в час.
Vi ricordo di compilare la carta di sbarco da consegnare all'ufficio immigrazione dell'aeroporto di Los Angeles. Напоминаю вам заполнить ("составить") "карточку высадки" чтобы передать/предоставить в иммиграционном бюро (в) Лос-Анджелес.
Vi auguro buon volo. Желаю вам хорошего полёта.

Donatella rettore - Splendido splendente

Высокая женщина настоятельница церкви - сияющая блистательность

 
Splendido splendente
l'ha scritto anche il giornale
io ci credo ciecamente

Сияющая блистательность
Написала ("это имеет написанным") также газета
Я этому
верю слепо

anestetico d'effetto
e avrai una faccia nuova
grazie a un bisturi perfetto

Эффективное обезболивающее
И получу новое лицо
Благодаря отличному скальпелю

invitante, tagliente
splendido splendente
Манящая, режущая
сияющая блистательность
Splendido splendente
costa poco e finalmente
io sorrido eternamente
Сияющая блистательность
Стоит немного, и наконец
Я улыбаюсь вечно/бесконечно
amo un camice innocente
si avvicina sorridente
è padrone già si sente

нравится невинный халат
приближается улыбаясь
и хозяином уже себя чувствует

perdo i sensi lentamente
come tra le braccia di un amante
splendido splendente
Теряю сознание медленно
как между рук любовника
сияющая блистательность
Sono splendida splendente
io mi amo finalmente
ho una pelle trasparente
come un uovo di serpente
Я - сияющая блистательность
я меня люблю наконец
у меня прозрачная кожа
как змеиное яйцо

Come sono si vedrà
uomo o donna senza età
senza sesso crescerà
per la vita una splendente vanità

Когда себя увидит
мужик или женщина без возраста
без секса/пола будет расти
на (всю) жизнь -  ослепительное тщеславие

Splendido splendete
come sono affascinante
faccio cerchi con la mente
Сияющая блистательность
Как я очаровательна
Копаюсь в уме
mi distinguo fra la gente
tutto relativamente
grazie a un bisturi tagliente
Выделяюсь среди людей
всё относительно
Благодаря скальпелю режущему
invitante, splendente
splendido splendente
Манящая, режущая
сияющая блистательность

В избранное