Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Итальянский с Джуни Руссо

  Все выпуски  

Итальянский с Джуни Руссо.16


CONTENUTO
 
 
 

AZIONE

 
 
 

Lezione 16

Урок 16

I numerali

Числительные

Va in banca a chiedere un prestito di sei milioni

Идёт в банк просить заём в шесть миллионов.

Preleviamo duecentomila euro
Снимаем со счёта 200 тысяч евро.
Quattro assegni da cinquantamila euro
Четыре чека по 50 тысяч евро.
Hai il passaporto e il mio codice fiscale ?
Есть/Имеешь паспорт и мой налоговый код?
Gli chiedo un prestito di una ventina di milioni

У него прошу заём размером около 20 миллионов.

Ci vogliono varie centinaia di migliaia di euro per realizzare quel progetto
У нас / от нас хотят несколько сотен тысяч ("различные" сотни тысяч) евро для реализации проекта.
Va in questura per il suo permesso di soggiorno
Идёт в полицейский участок за своим  ("для своего") разрешением на проживание.
   
Zero
0
Uno
1
Due
2
Tre
3
Quattro
4
Cinque
5
Sei
6
Sette
7
Otto
8
Nove
9
Dieci
10
Undici
11
Dodici
12
Tredici
13
Quattordici
14
Quindici
15
Sedici
16
Diciassette
17
Diciotto
18
Diciannove
19
Venti
20
   
Ventuno
21
Ventidue
22
Ventitré
23
Ventiquattro
24
Venticinque
25
Ventinove
29
Trenta
30
Trentuno
31
Trentacinque
35
Quaranta
40
Quarantuno
41
Quarantasette
47
Cinquanta
50
Cinquantatre
53
Sessanta
60
Sessantuno
61
Settanta
70
Settantuno
71
Ottanta
80
Novanta
90
Cento
100
   
Centouno
101
Centodue
102
Centoventi
120
Centosessanta
160
Centottantaquattro
184
Centonovantacinque
195
Duecento
200
Duecentotrè
203
Duecentodieci
210
Duecentosettantasei
276
Trecento
300
Quattrocento
400
Cinquecento
500
Seicento
600
Settecento
700
Ottocento
800
Novecento
900
Mille
1.000
Duemila
2.000
Tremila
3.000
Un milione
1.000.000
Due milioni
2.000.000

Un miliardo

1.000.000.000
Cinque miliardi
5.000.000.000
Nove miliardi settecentotrentaquattro milioni duecentodiciottomila trecentodiciannove
9.734.218.319
   
 

В Итальянском, числительные неизменяемы (за исключение один/одна)

Duecento uomini
Двести мужчин
Duecento donne
Двести женщин
   
  Даты указываются порядковыми числительными
Il nove aprile del millenovecento novantaquattro
9-е апреля 1994 года
Oggi è il due dicembre duemilauno
Сегодня - "два декабрь две тысячи один"
   
Numero  + INA

Чтобы сказать "приблизительно", "десяток"

Una decina di uomini.

Десяток мужиков, с десяток.

Una dozzina di uova

Дюжина яиц

Un migliaio di persone
Около тысячи, с тысячу людей
Ci sono una ventina di persone
Тут двадцать, двадцатка людей.

Avrà una trentina d'anni

Ему будет (будет иметь) "тридцатник" лет.

   
 

Спецслова

Cento - Centinaio

Сто - сотня

Mille - Migliaio
Тысяча - с тысячу
Dodici - Dozzina
Двенадцать - дюжина

I pronomi e gli aggettivi indefiniti

Неопределённые местоимения и прилагательные

Nessun uomo sano lo farebbe
Никакой человек в своём уме ("здоровый") это не сделал бы ("тогда делает", условное накл.).
Nessuno di noi lo pensa
Никто из нас так не думает ("это думает").
Fallo in qualunque modo

Ошибка/ошибаюсь в любом случае.

Chiunque entra nella sua casa è il benvenuto
Кто бы не пришёл в его ("свой") дом, его принимают с радостью ("есть приветствуемый").
Qualche volta penso di sì
Иногда ("некоторый раз") думаю что да.
Qualcuno ha suonato il campanello
Кто-то позвонил в звонок/колокольчик.
É successo qualcosa
Что-то произошло.
Ogni volta che lo vede diventa nervosa
Каждый раз, когда его видит, нервничает (становится нервной).
Ad ognuno il suo

Каждому своё.

Qualche volta
Иногда, некоторые разы.
Per qualche tempo
На некоторое время, некоторое время.
   
 

Различная форма в прилагательном и наречии

Aggettivo
Avverbio
Ogni
Ognuno, Ognuna

Всякий, каждый

Каждый, каждая
Nessun, Nessuna
Nessuno, Nessuna
Никто
Niente
 

Никакой, Никакая, Ничего

Qualunque
Chiunque
Любой всякий, кто угодно Кто угодно
Qualche (неизменяемое, мн.ч.)
Qualcuno
Некоторое кол-во
Qualcosa
  Кто-то, что-то
   
Tutta la vita

Всю жизнь, "вся эта жизнь".

Voglio tutto
Желаю всё, хочу всё.
Un'altra volta
Ещё раз, другой раз.
Era un altro
(Это) был другой.
Rimangono solo pochi minuti
Остаются только несколько минут ("малые минуты").
Ricordo molto poco di quel giorno
Плохо помню тот день.
Вспоминаю очень мало о тот день.
Rimane ancora molta pasta
Остаётся всё ещё много теста/макарон.
Molti pensano che sia un bel libro
Многие думают, что это (есть бы) хорошая книга.
 

 

 

Одинаковая форма прилагательного и наречия

Tutto, Tutta, Tutti, Tutte
Все
Altro, Altra, Altri, Altre
Другой
Poco, Poca, Pochi, Poche
Мало, немного
Molto, Molta, Molti, Molte
Много
   
  Что-то
È accaduto qualcosa?
Что-то случилось?
No, non è successo niente Нет, не случилось ничего.
   
Qualcuno bussa alla porta?
Кто-то стучится в дверь?
No, non c'è nessuno Нет, нет никого.
   
Qui può entrare chiunque
Сюда/тут может войти кто угодно.
Ognuno deve sapere i propri limiti
Каждый должен знать свои пределы.
Fa di tutto per lei
Делает всё для неё.
Puoi dirlo in un altro modo
Можешь сказать это другим/иным/альтернативным способом.
   
Poche persone sanno apprezzare quello che hanno
Мало людей могут понять/оценить что имеют.
sanno apprezzare "знают ли оценивать"
   
Molte volte mi chiedo come fa
Много раз ("многие разы") спрашиваю, как дела, что происходит.
   
   
" Chiunque ", " Qualunque ":

Кто бы ни был, всякий

Dice che chiunque sia stato la polizia lo catturerà
Говорит, что кто бы это ни был, полиция его задержит.
Qualunque cosa tu faccia ti riesce bene
Чтобы ты ни делал, тебе удаётся (хорошо).
   
" Dovunque ", " Comunque " Куда бы ни, как бы ни
Dovunque vada sta bene
Куда бы ни пошёл бы ("иду/идёт бы"), хорошо.
Comunque vadano le cose stiamo insieme
Как бы ни сложилась ситуация, будем вместе.
   
" Alcuno, Alcuna ", " Nessuno, Nessuna"

Некий/Никакой/Никакая, Никто (муж., жен.)

Non si può fare in alcun (nessun) modo

Никак не сделать.
Не себе можно делать в никаком способе.

   

" Alcuni, Alcune "

Некоторые (муж., жен.)

Alcune persone pensano che sia importante

Некоторые (люди) думают, что это важно (есть ли важным).

Alcuni lo pensano
Некоторые так думают.
Datti una mossa  
John, datti una mossa!!

Джон, дай тебе толчок!

Siamo molto in ritardo. Мы очень опаздываем.
Il treno parte fra un'ora e noi siamo ancora a casa. Поезд отходит через час, а мы ещё дома.
Cosa vuol dire "darsi una mossa"? Что значит "давать себе толчок"?
Significa "sbrigarsi" : è un'espressione colloquiale. Значит "спешно заканчивать", это идиома, разговорное выражение.
Ne vuoi sapere delle altre? (Их) хочешь знать ещё, другие?
Sì, direi che è un'ottima idea poter imparare delle cose che non si trovano sui libri di testo. Да, скажем, что это отличная идея (мочь) изучать "вещи"/что-то, чего нет в учебниках.
Per esempio si dice: Например, говорят
"Moglie e buoi dei paesi tuoi" che vuol dire che è sicuramente meglio sposare una persona del proprio paese con la stessa mentalità, cultura e religione. "Жена и бык из твоих краёв", что значит, что однозначно лучше жениться на ком-то из своей страны, с тем же менталитетом, культурой и религией.
Oppure ancora Или ещё
"Mai piangere sul latte versato" che vuol dire che non vale la pena pentirsi di una cosa già avvenuta. "Никогда не плачь над пролитым молоком", что значит что нет смысла раскаиваться о чём-то уже произошедшем.
E ancora И ещё
"Mai mettere il carro davanti ai buoi" : ciò vuol dire che è meglio non prevedere conseguenze di un'azione che non è ancora avvenuta. "Никогда не ставь телегу перед быками", что значит, что лучше не пытаться предвидеть последствия действия, ещё не произошедшего.
Adesso però sbrighiamoci altrimenti perderemo davvero il treno! Теперь однако, быстро завершаем, иначе наверняка упустим поезд!

Giuni Russo - Sere D'agosto

 
Che cosa fai, che cosa fai
Da sola in quel caffè
Cerchi e non hai dell’allegria
Nella tua compagnia

Что делаешь
одна в этом кафе
Ищешь и нет радости
У твоей компании

L’aria triste di chi pensa altrove
Immaginando i tuoi pensieri
Il tempo vola via
Consumerai la tua energia
Solo sui simboli

Печальный вид (того, кто) думает о другом, мыслями в другом месте
Представляя/воображая твои мысли
Время пролетает, улетает прочь
Потратишь твою энергию
Только на символы

Lascia tutto e vieni via con me
E qui

Брось всё и пойдём со мной
И тут

  le sere d’agosto profumano l’aria
Bisogno di sole la voglia d’amare
Le sere d’agosto profumi nell’aria
E nei gelsomini le nuove passioni

   вечера августа, запахи в воздухе
Нуждаюсь в солнце, желаю любить
Августовские вечера, запахи в воздухе
И в жасмине
новые страсти

E tu non sei più con me
Che grande importanza ha

И ты больше не со мной
Какое (большое) значение имеет

E nell’aria ondeggia una eco antica
Una realtà si avvererà
Stelle che cadono
E vivo già dentro di me
Sogni profetici

И в воздухе колышется древнее эхо
Реальность подтвердится
Падающие звёзды
И живу уже внутри себя
Вещие сны

Aria nuova mentre si fa sera
E qui
Новая мелодия, пока (тем временем) (идёт/делается) вечером
И тут
  le sere d’agosto profumano l’aria
Bisogno di sole la voglia d’amare
Le sere d’agosto profumi nell’aria
E nei gelsomini le nuove passioni
   вечера августа, запахи в воздухе
Нуждаюсь в солнце, желаю любить
Вечера августа, запахи в воздухе
И в жасмине
новые страсти

В избранное