В русской речи вопрос "Кто это?" может относиться как к мужчине, так и
к женщине, а также к нескольким людям разных полов. "Кто это? - Он,
она, они."
В ивритской речи дело обстоит совсем иначе.
В зависимости от пола человека, а также рода предмета, явления или
события указательные местоимения со значением "это" бывают нескольких
видов:
זֶה ( зЭ ) - при указании на человека мужского пола, а также на
предмет, явление или событие мужского рода. Это слово переводится на
русский язык как "1. это 2.этот 3. вот уже, уже".
זאת, זוֹ ( зОт, зО ) - при указании на человека женского пола, а также на предмет, явление или событие женского рода. Эти слова
переводятся на русский язык как "1. это 2. эта".
אֵלֶה, אֵלוּ ( Элэ, Элу ) - при указании на нескольких людей независимо
от их половой принадлежности, а также на предметы, явления или события
независимо от их рода. Эти слова переводятся на русский язык как "1.
это 2. эти".
А теперь перейдём к практической деятельности. Давайте составим несколько диалогов.
Диалог № 4.
Стук в дверь. Вы подходите к двери и спрашиваете:
? מי זה ( мИ зЭ? ) – Кто это?
. זה אני, דויד ( зЭ анИ, давИд. ) – Это я, Давид.
Диалог № 5.
Вы идёте по улице, а навстречу вам идёт Ваша знакомая, которая держит
на руках двух очаровательных малышей-близняшек, одинаково одетых.
? זה דויד ( зЭ давИд ? ) - Это Давид? - спрашиваете вы, указывая рукой на одного из малышей.
. לא, זאת רוּתִי ( лО, зОт рУти. ) – Нет, это Рути. – отвечает Ваша знакомая.
? זאת רותי וזה דויד ( зОт рУти вэ-зЭ давид?) - Это Рути, а это Давид?
. כֵּן ( кЭн ) - Да.
В этом диалоге вы познакомились с двумя новыми словами. Слово
לא - означает отрицание и переводится на русский язык как "1. нет 2. не, ни ".
Слово כן - означает утверждение и переводится на русский язык как "1.
да 2. так 3. действительно 4. пусть", а также как "искренний,
правильный".
Составьте свои диалоги с уже известными вам словами.