Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Английский без правил

  Все выпуски  

Английский без правил


Добрый день, друзья!

Кеннет Фиринг (1902 - 1961) - американский поэт, писатель, журналист, редактор. Найдя свой собственный “стих в манере стаккато”, он сумел перенести в мир поэзии существование простого горожанина времён Великой Депрессии; жизнь, в которой больше вопросов, чем ответов.


Moral

Read, as the dreamer reads,
Only between the lines.

Everything else is indubitably
A misprint, a devilish misprint.

---------------------------------
indubitably: [in’dju:bitэbli] - бесспорно, несомненно, очевидно
---------------------------------



American Rhapsody


Tomorrow, yes, tomorrow
there will be new success, like Easter clothes,
and a strange and different fate
and bona fide life will arrive at last, stepping from
a nonstop plane with silver wings and chromium
doors and straight, white, staring light

There will be the sound of silvery thunder again, to drown
the insane silence
a new, tremendous sound will shatter the final unspoken
question and stifle the last, mute, terrible reply
rockets, rockets, Roman candles, flares will burst
in every corner of the night, to veil with snakes of
silvery fire the nothingness that waits and waits
there will be a bright, shimmering, silver veil
stretched everywhere, tight, to hide the terrible,
terrible end of the world where people
fall who are alone, or dead

Sick or alone
alone or poor
weak, or mad, or doomed, or alone
Tomorrow, yes, tomorrow, surely we begin at last to live
with lots and lots of laughter
solid silver laughter
laughter, with a few simple instructions, and
a bona fide guarantee.

---------------------------------
bona fide: [‘bэunэ’faidi] - юр., лат. добросовестно; истинно, по-настоящему, подлинно; лат. добросовестный; истинный, настоящий, подлинный

staring light: - яркий, бьющий свет

the sound of silvery thunder: [‘TAndэ] - звук серебристого грома

to drown the insane silence: [draun] [in’sein] - заглушить абсурдную пустоту

a new, tremendous sound will shatter: [tri’mendэs] [‘шEtэ] - новый, колоссальный звук сокрушит

to stifle: [‘staifl] -  душить; задыхаться; глушить, заглушать (звук); подавлять, сдерживать; удерживать; отпугивать; отговаривать; тушить (огонь); заминать, утаивать (дело и т. п.)

flares will burst: burst - burst - burst [bэ:st] - пламя вспыхнет

to veil: [veil] - закрывать покрывалом, вуалью; носить покрывало, вуаль, паранджу; скрывать, прикрывать; маскировать, прятать

bright, shimmering, silver veil: [‘шimэriN] - сияющий, мерцающий, серебряный покров

doomed: [du:md] - обречённые
---------------------------------



Aphrodite Metropolis (1)


"Myrtle loves Harry"—It is sometimes hard to remember a thing like that,
Hard to think about it, and no one knows what to do with it when he has it,
So write it out on a billboard that stands under the yellow light of an "L" platform among popcorn
wrappers and crushed cigars,
A poster that says "Mama I Love Crispy Wafers So."
Leave it on a placard where somebody else gave the blonde lady a pencil moustache, and another
perplexed citizen deposited:
"Jesus Saves. Jesus Saves."
One can lay this bundle down there with the others,
And never lose it, or forget it, or want it.
"Myrtle loves Harry."
They live somewhere.
---------------------------------
billboard: [‘bilbO:d] - доска для объявлений, афиш; рекламный щит

and another perplexed citizen deposited: [pэ’plekst] [di’pOzitid] - и другой растерянный
горожанин от себя добавил
---------------------------------

(Kenneth Flexner Fearing)



До новых встреч!


В избранное