Эми
Лоуэлл (1874 - 1925) - американская поэтесса, переводчик, критик,
лектор, биограф, лауреат Пулитцеровской премии. Её достаточно поздно
начатый путь в литературе - не признававший полу-успеха поиск способов
раскрытия естественного ритма английской речи, постоянное
совершенствование собственного языка, богатый словарь которого позволял
достигать почти физически осязаемого воздействия на читателя.
A Year Passes
Beyond the porcelain fence of the pleasure garden, I hear the frogs in the blue-green rice-fields; But the sword-shaped moon Has cut my heart in two.
--------------------------------------- a fence: [fen(t)s] - зд. забор, изгородь, ограждение; ---------------------------------------
Leisure
Leisure, thou goddess of a bygone age, When hours were long and days sufficed to hold Wide-eyed delights and pleasures uncontrolled By shortening moments, when no gaunt presage Of undone duties, modern heritage, Haunted our happy minds; must thou withhold Thy presence from this over-busy world, And bearing silence with thee disengage Our twined fortunes? Deeps of unhewn woods Alone can cherish thee, alone possess Thy quiet, teeming vigor. This our crime: Not to have worshipped, marred by alien moods That sole condition of all loveliness, The dreaming lapse of slow, unmeasured time. --------------------------------------- leisure: [‘leжэ] - досуг, свободное время; свободный
thou: [Зau] - уст. поэт. ты (употреблялось с глаголами в форме на -st / est)
to worship: - поклоняться, почитать; благоговеть, боготворить, обожать, преклоняться; посещать церковь
to mar: [ma:] - портить, ухудшать
alien:
[‘eiliэn] - чужестранец; иностранец; проживающий в данной стране
подданный другого государства; изгой; отщепенец; инопланетянин; пришелец
из космоса; внешний, зарубежный, иностранный; чуждый, несвойственный;
внеземной, инопланетный
sole: [sэul] - зд. единственный
lapse: [lEps] - зд. течение, ход ---------------------------------------
Sea Shell
Sea Shell, Sea Shell, Sing me a song, O please! A song of ships, and sailor men, And parrots, and tropical trees,
Of islands lost in the Spanish Main Which no man ever may find again, Of fishes and corals under the waves, And seahorses stabled in great green caves.
Sea Shell, Sea Shell, Sing of the things you know so well.
Sunshine
The pool is edged with the blade-like leaves of irises, If
I throw a stone into the placid water, It suddenly stiffens Into
rings and rings Of sharp gold wire --------------------------------------- blade-like: - в форме крыльев