← Январь 2025 | ||||||
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
||
---|---|---|---|---|---|---|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
За последние 60 дней ни разу не выходила
Сайт рассылки:
http://mozgorilla.com/
Открыта:
17-12-2007
Мозгорилла - открытый блог об индустрии перевода. Свои новости перевода вы можете добавить после регистрации. К публикации принимаются интересные переводческие истории, новости специального программного обеспечения и интернет-сервисов, которые могут пригодиться переводчику; скандалы, интриги, расследования и прочая секретная информация бюро переводов. Записи публикуются после одобрения мной. Вашу новость, посвящённую переводу, а также вопросы и пожелания вы можете прислать на почту: dhamin@mozgorilla.com. Cо мной можно пообщаться по аське: 325639133, в особых случаях можно позвонить на мобильный: +7-902-292-80-69. [h3]Приложения к блогу:[/h3]
- Работа для переводчика - агрегатор вакансий для переводчиков с основных сайтов по поиску работы.
- Комната friendfeed -- вся информация о переводах сразу. Агрегатор интересных русскоязычных блогов о переводе.
Статистика
0 за неделю
Программа De'ja` Vu X3 -- полезный инструмент для переводчиков.
Круглый стол TAUS в Москве 22 мая -- ожидания и 4 примечательных доклада * Особенности перевода патентной переписки...
Круглый стол TAUS в Москве 22 мая -- ожидания и 4 примечательных доклада
Круглый стол TAUS в Москве 22 мая - ожидания и 4 примечательных доклада 2014-05-20 16:03 Konstantin Dranch Яп ван дер Меер, основательTAUS, проведет в Москве однодневную мини-конференциюпо автоматизации переводов. С тех пор как закрылась ассоциация LISA, иностранные отраслевые институты почти не жаловали Россию своим вниманием. Исследовательские компании и организаторы мировых конференций предпочитали и до сих пор предпочитают работать с россиянами на своей территории в Европе и США, даже если это означает...
Программа De'ja` Vu X3 -- полезный инструмент для переводчиков.
Программа De'ja` Vu X3 - полезный инструмент для переводчиков. 2014-05-16 12:11 Елена Дронова Время - самый ценный ресурс, который, увы, не восстанавливается. Но если правильно организовать работу переводчика, время используется эффективнее, а качество перевода от этого выигрывает. Речь идет об использовании программ автоматизированного перевода - <кошек, как их называют переводчики в профессиональном кругу. Об этих программах пишут много и часто, но, по нашему опыту, многие переводчики так и не имеют о ни...
Прогнозы на 2014 год -- 2
Прогнозы на 2014 год - 2 2014-02-13 10:15 Konstantin Dranch Второй прогноз на 2014 год на Mozgorilla - от руководителя компании Express в Калуге. Павел руководит школой иностранных языков и небольшим бюро в Калуге, которое выполняет переводы для автомобильной промышленности Несмотря на довольно суровые прогнозы относительно глобальной экономики в целом и в России в частности, мы считаем, что сектор переводческих услуг в 2014 году будет продолжать расти умеренными темпами. Прогноз Common Sense Advisory - чт...
Некоммерческая работа All Correct
Некоммерческая работа All Correct 2014-02-11 17:07 Демид Тишин Пока события ушедшего года ещё живы в памяти, самое время подвести некоторые итоги некоммерческой работы компании All Correct за 2013 год. Семинар на конференции Game QA & Localization Conference. Другие фото можно посмотреть на нашей странице в социальной сети Фейсбук . 11 декабря 2013 г. в Сан-Франциско десант All Correct в составе Натальи Новиковой, Марины Ильиных и Демида Тишина провёл семинар на конференции Game QA & Localization C...
Прогнозы на 2014 год -- 2
Прогнозы на 2014 год - 2 2014-02-13 10:15 Konstantin Dranch Второй прогноз на 2014 год на Mozgorilla - от руководителя компании Express в Калуге. Павел руководит школой иностранных языков и небольшим бюро в Калуге, которое выполняет переводы для автомобильной промышленности Несмотря на довольно суровые прогнозы относительно глобальной экономики в целом и в России в частности, мы считаем, что сектор переводческих услуг в 2014 году будет продолжать расти умеренными темпами. Прогноз Common Sense Advisory - чт...
Стартовал третий ежегодный рейтинг переводческих компаний
Стартовал третий ежегодный рейтинг переводческих компаний 2014-01-27 15:00 Konstantin Dranch Translationrating.ru составит таблицу крупнейших бюро переводов России, Украины, Белоруссии и Казахстана по годовому обороту. Сейчас на сайте идет сбор данных, анкетирование руководителей компаний-участников рынка, которое продлится до 1 марта. Планируется опросить порядка 200 русскоязычных бюро переводов, а затем подвести итоги в таблице <Крупнейших переводческих компаний по выручке за 2013 г. Также планируется вы...
Ошибки бюро переводов в общении с клиентами
Ошибки бюро переводов в общении с клиентами 2014-01-24 17:21 Ольга Лесная Для того чтобы привлечь клиентов, компании используют самые разные источники, вкладывая при этом немалые деньги. Один из таких источников - это реклама в интернете. Я решила посмотреть, на самом ли деле оплата рекламы гарантирует приток клиентов. Предлагаю ознакомиться с тем, что вышло у меня по итогам телефонных переговоров с менеджерами 15 бюро переводов. Итак, моя задача ] ...