← Март 2025 | ||||||
1
|
2
|
|||||
---|---|---|---|---|---|---|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
За последние 60 дней ни разу не выходила
Сайт рассылки:
http://mozgorilla.com/
Открыта:
17-12-2007
Мозгорилла - открытый блог об индустрии перевода. Свои новости перевода вы можете добавить после регистрации. К публикации принимаются интересные переводческие истории, новости специального программного обеспечения и интернет-сервисов, которые могут пригодиться переводчику; скандалы, интриги, расследования и прочая секретная информация бюро переводов. Записи публикуются после одобрения мной. Вашу новость, посвящённую переводу, а также вопросы и пожелания вы можете прислать на почту: dhamin@mozgorilla.com. Cо мной можно пообщаться по аське: 325639133, в особых случаях можно позвонить на мобильный: +7-902-292-80-69. [h3]Приложения к блогу:[/h3]
- Работа для переводчика - агрегатор вакансий для переводчиков с основных сайтов по поиску работы.
- Комната friendfeed -- вся информация о переводах сразу. Агрегатор интересных русскоязычных блогов о переводе.
Статистика
0 за неделю
Альянс Lionbridge и IBM
Альянс Lionbridge и IBM 2010-05-03 18:10 Денис Хамин CarefreeMobile - ремонт сотовых в Москве. Наличие этих ссылок помогает оплачивать хостинг блога. Спасибо уважаемым читателям за понимание. - Вторая новость - альянс Lionbridge и IBM в области машинного перевода. Lionbridge передаёт IBM накопленные за долгую работу огромные базы параллельных текстов, а IBM делится технологией статистического машинного перевода. Вместе они планируют создать сервис машинного перевода в реальном времени для перевода ] ...
Translation Workspace от Lionbridge
Translation Workspace от Lionbridge 2010-05-03 09:54 Денис Хамин 2 недавние новости от одного из крупнейших бюро переводов мира Lionbridge многим кажутся некоторым образом связанными не только потому, что появились почти в одно и тоже время, но и по внутреннему содержанию. Первая новость - компания Lionbridge представила Translation Workspace - SaaS платформу для управления переводческими проектами. Помимо управленческий функций, в Translation Workspace интегрирована и память переводов. Платформа ] ...
Бюро переводов в Твиттере
Бюро переводов в Твиттере 2010-04-30 18:11 Денис Хамин Твиттер в России стремительно набирает популярность. По данным Яндекса с марта 2009 по март 2010 количество русскоязычных пользователей Твиттера увеличилось в 26 раз и составило 183000 аккаунтов. Я решил составить список российских бюро переводов в Твиттере. Если быть точным, получился список бюро переводов, ведущих Твиттер на русском языке, из-за Александра Муравского и компании ] ...
Обыск в ЭГО Транслейтинг
Обыск в ЭГО Транслейтинг 2010-04-29 23:45 Денис Хамин Сегодня в главном офисе <ЭГО Транслейтинг, одной из крупнейших переводческих компаний России, проводился обыск. По данным издания <Вкризис.ру, в 10:30 утра сотрудники Управления ГУВД по налоговым преступления в сопровождении бойцов ОМОНа пришли в офис компании на Мучном переулке, 2 и попросили всех удалиться. В пресс-службе ГУВД заявляют, что действия проводятся в рамках следственной проверки по ] ...
Конкурс <<Перевод - это автопортрет переводчика>>
Конкурс <Перевод - это автопортрет переводчика> 2010-04-25 19:36 Денис Хамин Для конкурсов переводов существую обычный набор языков, на которых написаны задания - английский, немецкий, французский, иногда итальянский и испанский. Наконец-то стали появляться конкурсы для переводчиков с других языков. Институт Филологии и языковой коммуникации СФУ (кафедра теории и практики перевода, кафедра восточных языков) и Центр переводов СФУ при поддержке регионального отделения Союза Переводчиков России организует меж...
Сколько нужно переводчиков, чтобы ввернуть лампочку?
Сколько нужно переводчиков, чтобы ввернуть лампочку? 2010-04-25 09:33 Денис Хамин Однажды я уже ссылался на переводчика-карикатуриста Тони Беквита - оказывается, он не одинок. Алехандро Морено-Рамос, переводчик с английского и французского на испанский рисует довольно смешные иллюстрации к переводческим будням. Больше всего мне понравилось такое упоминание контекста. - Нужен подвес прямой для профиля со склада? Новые промышленные технологии - то, что надо! Хочешь купить унитаз в Москве? В интернет-магазине...
Сrowdin -- новый сервис коллективных переводов
Сrowdin- новый сервис коллективных переводов 2010-04-20 18:53 Денис Хамин Мои читатели знают, что я достаточно давно слежу за сервисами коллективных переводов (см. translated.by, notabenoid. Недавно появился ещё один сервис от украинских разработчиков, гораздо более функциональный. Crowdin.net ориентирован, в основном, на решение проблем локализации программного обеспечения. Благодаря распространению интернета, в последнее время все большую популярность набирает модель предоставления услуг SaaS (software a...
Тендеры на перевод 2009
Тендеры на перевод 2009 2010-04-12 19:51 Денис Хамин Мировой рынок государственных тендеров на перевод - весьма жирный кусок для любой переводческой компании. Основной игрок на рынке переводов - правительство США - компания, выигравшая государственный тендер на перевод, как правило, становится крупнейшим в мире переводческим бюро, по крайней мере по обороту. Европейские тендеры на перевод также весьма значительны по объёму. К сожалению, о российских государственных тендерах того ] ...
Семинар-мастерская по художественному переводу
Семинар-мастерская по художественному переводу 2010-04-07 20:39 Денис Хамин Самарская областная юношеская библиотека в рамках проекта <Современная школа перевода> проводит Семинар-мастерскую по художественному переводу, который состоится 24 апреля 2010 года в 15.00 Руководители семинара: Анастасия Бабичева, самарский переводчик и литературный критик; редактор отдела критики журнала <Новая литература. Александр Уланов, поэт, прозаик, переводчик. Для участия в семинаре необходимо перевести тексты англоязычны...