Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

День изучающего иностранный язык

Презентация Кристофера Картера на конференции GALA 2012...

2012-06-09 18:00:18 + Комментировать

Опыт внедрения XTRF: минимизация издержек

Опыт внедрения XTRF: минимизация издержек 2012-06-07 09:04 Вениамин Бакалинский Выбирая, кому доверить перевод, вам приходится сравнивать много разных предложений от бюро переводов и фрилансеров, сопоставлять их с возможностями штатных переводчиков компании. В море предложений легко растеряться и сделать неправильный выбор. К сожалению, нередки случаи привлечения клиентов низкими ценами, когда скрытая стоимость перевода выявляется лишь на этапе оформления заказа. Время уже упущено, и приходится соглашаться...

2012-06-07 18:00:19 + Комментировать

Рынок патетного перевода в 2011 году

Рынок патетного перевода в 2011 году 2012-06-06 09:04 Станислав Федоров Объем рынка Объем патентного перевода с русского языка и на русский язык складывается из объема перевода патентных заявок на изобретения и полезные модели для подачи в Патентное ведомство России (Роспатент, объема перевода патентных заявок на изобретения для подачи в Евразийское патентное ведомство (ЕАПО, объема перевода заявок из России для подачи в зарубежные национальные и региональные патентные ] . Далее> ...

2012-06-06 18:00:49 + Комментировать

Опыт внедрения XTRF: управление по целям

Опыт внедрения XTRF: управление по целям 2012-05-31 09:04 eustan Я бы хотел кратко рассказать, как система XTRF позволяет руководителю переводческой компании сосредотачиваться на главных целях и достигать наилучших результатов в бизнесе. Думаю, ни для кого не секрет, что бюро переводов действуют в условиях жёсткой конкуренции на рынке. Стремясь не только удержаться на плаву, но и увеличить свою долю на рынке, огромную часть сил и ] . Далее> ...

2012-05-31 18:00:21 + Комментировать

Крупнейшие бюро переводов России (2011 год)

Крупнейшие бюро переводов России (2011 год) 2012-05-30 09:11 Konstantin Dranch Данные о доходах бюро переводов скудны и разрозненны, как киты в океане. Вдруг то одна, то другая компания шумно вынырнет - но что таится на глубине, не знает, пожалуй, никто. Особых причин раскрывать свои показатели у участников рынка нет, а причин скрывать их - предостаточно.Когда же руководители соглашаются поделиться информацией, их слова практически никак не ] . Далее> ...

2012-05-30 18:00:40 + Комментировать

Под угрозой находится участие российских специалистов в рабочей группе ISO по переводческим услугам

Под угрозой находится участие российских специалистов в рабочей группе ISO по переводческим услугам 2012-05-25 16:53 Белла Громаковская После года успешной работы генерального директора бюро переводов <Окей> Демида Тишина в рабочей группе ISO по переводческим услугам председатель Технического комитета 55 Росстандарта препятствует дальнейшей деятельности российских специалистов в ISO. С начала 2011 года Демид представил десятки страниц комментариев к проектам стандартов по письменному и устному переводу, ко...

2012-05-26 18:00:20 + Комментировать

Абордаж КРИ 2012!

Абордаж КРИ 2012! 2012-05-25 09:00 Елена Тищенко С 18-го по 20-е мая - а для бюро переводов <Окей> даже с 17-го - происходило событие, которое было чрезвычайно важно для нас как для компании, занимающейся в основном локализацией игр. А именно - КРИ 2012, самая масштабная в России конференция разработчиков игр. <Окей> не в первый раз присутствует на КРИ, многие заказчики узнали о ] . Далее> ...

2012-05-25 18:00:14 + Комментировать

В офисе AKM Translations

Хроники бюро переводов: конец первой части. Нам 3 месяца...

2012-05-24 18:00:31 + Комментировать

Помощь детям-сиротам Рыбновской школы-интерната

Помощь детям-сиротам Рыбновской школы-интерната 2012-05-16 09:12 dhamin Переводческий благотворительный проект <На языке добра, организованный в 2011 году пятью столичными переводческими компаниями , объявляет о благотворительной акции по сбору подарков, вещей и денежных средств в пользу детей-сирот Рыбновской школы-интерната (Рязанская область, г. Рыбное. Акция приурочена ко Дню защиты детей. Проект стартовал в декабре 2011 года. За это время были успешно проведены и проводятся в настоящее время несколько...

2012-05-16 18:00:25 + Комментировать

Примите участие в международном исследовании о переводческих технологиях!

Примите участие в международном исследовании о переводческих технологиях! 2012-05-11 11:37 Белла Громаковская Вы работаете, преподаете или учитесь в сфере перевода и локализации? Слышали о машинном переводе и редактуре, памяти переводов, программах для извлечения терминологии или переводе субтитров? Тогда давайте узнаем, насколько вы сильны в области технологий. Исследовательская команда <Use of Translation Technologies> при университетах Вулверхэмптона (Великобритания) и Франш-Конте (Франция) проводит опр...

2012-05-11 18:00:26 + Комментировать