← Январь 2025 | ||||||
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
||
---|---|---|---|---|---|---|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
За последние 60 дней ни разу не выходила
Сайт рассылки:
http://mozgorilla.com/
Открыта:
17-12-2007
Мозгорилла - открытый блог об индустрии перевода. Свои новости перевода вы можете добавить после регистрации. К публикации принимаются интересные переводческие истории, новости специального программного обеспечения и интернет-сервисов, которые могут пригодиться переводчику; скандалы, интриги, расследования и прочая секретная информация бюро переводов. Записи публикуются после одобрения мной. Вашу новость, посвящённую переводу, а также вопросы и пожелания вы можете прислать на почту: dhamin@mozgorilla.com. Cо мной можно пообщаться по аське: 325639133, в особых случаях можно позвонить на мобильный: +7-902-292-80-69. [h3]Приложения к блогу:[/h3]
- Работа для переводчика - агрегатор вакансий для переводчиков с основных сайтов по поиску работы.
- Комната friendfeed -- вся информация о переводах сразу. Агрегатор интересных русскоязычных блогов о переводе.
Статистика
0 за неделю
Самара собрала участников переводческого рынка (пресс-релиз)
Самара собрала участников переводческого рынка (пресс-релиз) 2009-06-29 18:40 Денис Хамин 30-31 мая 2009 г. в Самаре в здании Международного института рынка состоялся III ежегодный круглый стол по вопросам практического перевода, организованный самарским бюро переводов <Окей> и НОУ ДО <Школа перевода. В мероприятии приняли участие 155 делегатов - переводчики-фрилансеры, сотрудники отделов внешнеэкономической деятельности предприятий, менеджеры авторитетных переводческих агентств (Неотек, Стар СПб, ЭГО Тран...
SMS-перевод
SMS-перевод 2009-06-28 18:36 Денис Хамин Мобильная связь доступна счастливым обладателям мобильных телефонов в восточной Африке, в частности в Кении, не только за деньги, но и за переводы смс с иностранного языка на свой родной. Компания Txteagle основана Натаном Иглом, ученым Массачусетского технологического института (MIT) в партнёрстве с рядом компаний, заинтересованных в локализации программного обеспечения на африканские языки (в частности с Nokia. Txteagle ] ...
2 ссылки для работы с текстом
2 ссылки для работы с текстом 2009-06-27 18:30 Денис Хамин 2 новых очень интересных сервиса попались мне на глаза на этой неделе. TipeIt.org пригодится для набора символов (в частности, букв с диакритическими знаками, которых может не оказаться на вашей клавиатуре. Сайт радует минималистичностью и быстротой работы. Разработал сайт переводчик в паре английский-польский Tomasz P. Szynalski. tinySpell - бесплатная система проверки правописания для американского варианта английского языка. В словаре ] ...
Переводы протоколов
Онлайн конвертер и выравниватель отсканированных документов * Кузькина мать...
SDL Studio 2009
Лауреаты премии «Единорог и лев» * Любэ перевели на китайский * Интервью с Александром Долиным...
Google Translator Toolkit
Google Translator Toolkit 2009-06-11 08:27 Денис Хамин Компания Google объявила в своём блоге о запуске Google Translator Toolkit. Конечно, это не Google Translation Center, но тоже интересный проект. К этой переводческой среде (TenT) можно подгружать свои глоссарии и свою память переводов. Максим Манжосин уже успел потестировать Translator Toolkit, а я позволю себе его процитировать: Работает Toolkit со следующими форматами: HTML, Microsoft Word .doc, OpenDocument Text ] ...