Нина Григ (english-2days.narod.ru)
О себе
Рассылки
English Reading - Чтение на английском Jerome K. JEROME
Антология британской и американской литературы: отрывки из художественных произведений в оригинале с переводом на русский язык,видео клипы,ссылки на книги
Рассылка English Reading - http://www.english-reading-time.blogspot.com Jerome Klapka Jerome (1859 - 1927) Born in Walsall, Staffordshire, England. He worked a clerk, schoolmaster, reporter, actor, journalist, and editor of a weekly. In 1889 he wrote the well-known novel Three Men in a Boat , in 1900 - Three Men on the Bummel and in 1902 - Paul Kelver . A picture would have come home from the frame-maker's, and be standing in the dining-room, waiting to be put up; and Aunt Podger would ask what was to be d...
Читаем по-итальянски Читаем по-итальянски ROGER ZELAZNY IL SEGNO DEL CAOS
<Arrivate o ve ne state andando, chiese. Luke cerco` di alzarsi. La luce divento` piu` intensa, ma piu` diffusa. <Uh, Luke, guarda li> dissi, indicandogli un punto dell'ambiente in cui ci trovavamo. <Dove, mi chiese, voltando il capo. Lo colpii di nuovo. Mentre Luke perdeva i sensi, il bar comincio` lentamente a svanire nel nulla. Le pareti della caverna ritornarono a fuoco. Poi sentii la voce del Gatto. <Me ne sto andando, disse. I rumori ritornarono a tutta velocita, anche se questa volta il suono domina...
Я говорю по-итальянски Lezione 9
Изучение итальянского языка с нуля (по следам Полиглота), песни на итальянском, рассказы о культуре Италии
Предыдущие уроки - http://io-parlo-italiano.blogspot.com/p/blog-page_26.html План урока 9 С лова урока Флэш-карты слов (заучивание, тест, игра) Спряжение итальянских глаголов движения potere, bere Конструкции Si puo` - Non si pio` Видео Слова и фразы урока mattina - утро di mattina - утром giorno - день sera - вечер notte - ночь mezzanotte - полночь mezzagiorno - полдень di mezzagiorno - в полдень settimana - неделя lunedi` - понедельник martedi` - вторник mercoledi` - среда giovedi` - четверг venerdi` - п...
English Reading - Чтение на английском Daniel DEFOE - Robinson Crusoe
Антология британской и американской литературы: отрывки из художественных произведений в оригинале с переводом на русский язык,видео клипы,ссылки на книги
Рассылка English Reading - http://www.english-reading-time.blogspot.com Daniel Defoe (1660 - 1731) Born in London, England. He trained at a dissenting academy, traveled in Europe. In 1702 he was imprisoned for seditious libel, released in 1704. He wrote The Shortest Way with the Dissenters (1702, Robinson Crusoe (1719-1720, A Journal of the Plague Year and Moll Flanders (1722, Roxana (1724. The wave that came upon me again buried me at once twenty or thirty feet deep in its own body, and I could feel mysel...
Читаем по-итальянски Читаем по-итальянски ROGER ZELAZNY IL SEGNO DEL CAOS
<Che tipo di medicina dovrei prendere, mi chiese, mentre gli porgevo la vitamina. <Ordini del dottore> gli risposi. <Serve per farti ristabilire al piu` presto> <D'accordo> Porto` la vitamina alla bocca e butto` giu` un unico sorso d'acqua. <Ed ora queste> Aprii la bottiglietta di Thorazine. Ogni pasticca era di duecento milligrammi e non sapevo quante dovevo dargliene. Percio` feci di testa mia, e gliene diedi tre. Poi gli porsi anche nel Tryptophan e delle Phenylanine. Luke fisso` le pillole. Le pareti s...
Читаем по-итальянски Читаем по-итальянски ROGER ZELAZNY IL SEGNO DEL CAOS
Per quel che ne so io, non gironzolano per l'Ombra per conto proprio. Ma uno che cammina nell'Ombra puo` essere pedinato, e, a quanto pare, gli Angeli del Fuoco sono capaci di seguire anche delle tracce vecchie e difficili, una volta impressa nella loro mente l'identita` della vittima. Mi trovavo sbattuto in quello strano posto senza neanche sapere se quegli esseri fossero in grado o meno di seguire i balzi di un Trionfo; poi, all'improvviso, mi vennero in mente parecchie altre possibilita. compresa quella...
Читаем по-итальянски Читаем по-итальянски ROGER ZELAZNY IL SEGNO DEL CAOS
Proseguii. Ci volle un sacco di tempo. Dovetti camminare per un bel po' nell'Ombra prima di trovare quello che stavo cercando. Per questo fui costretto a camminare, camminare. Erano parecchie le cose di cui avevo bisogno, e nessuna si trovava nelle vicinanze. Nel frattempo, i due combattenti non sembravano averne ancora abbastanza, e conficcavano i loro artigli nelle pareti della caverna. I loro corpi presentavano diversi tagli ed erano macchiati di sangue scuro. Luke, ripresa conoscenza, si puntello` alla...
Читаем по-итальянски Читаем по-итальянски ROGER ZELAZNY IL SEGNO DEL CAOS
Fortunatamente Luke sembrava aver perso ancora una volta conoscenza, le sue condizioni sarebbero state pessime per qualunque Amberita, se la mia supposizione si fosse rivelata esatta. Ma per un individuo dotato di qualita` magiche, esse rappresentavano una carta particolarmente pericolosa quale non ne avevo mai incontrato prima. E non ero del tutto sicuro di come avrei dovuto trattarla e affrontarla. Trascinai il corpo di Luke Raynard verso il tunnel alla mia destra perche' notai che era il piu` piccolo de...
English Reading - Чтение на английском Eleonor PORTER
Антология британской и американской литературы: отрывки из художественных произведений в оригинале с переводом на русский язык,видео клипы,ссылки на книги
Eleanor Porter (1868 - 1920) Born in Littleton, New Hampshire, USA. She studied music at the New England Conservatory, wrote Cross Currents (1907, Miss Billy (1911, Pollyanna (1913, Pollyanna Grows Up (1915, The Tangled Threads and Across the Years (1924. Miss Polly Harrington entered her kitchen a little hurriedly this June morning. Miss Polly did not usually make hurried movements; she specially prided herself on her repose of manner. But today she was hurrying-actually hurrying. Nancy, washing dishes at...
Читаем по-итальянски ROGER ZELAZNY IL SEGNO DEL CAOS
All'improvviso, il pozzo echeggio` di sibili, lamenti e gorgoglii, insieme a fischi, strida, e sporadici ringhi. Le due bestie prima si fronteggiarono e poi si dilaniarono: i loro occhi sembravano dei soli morenti, mentre i loro artigli assomigliavano a delle baionette. Nella pallida luce che ora li raggiungeva dal di sotto, i due formavano un mandala terrificante. Se da un canto quella luce produceva un cerchio d'attivita` troppo vicino perche' potessi sentirmi completamente al sicuro, essa servi` comunqu...