Продолжаем
читать новый перевод с древнегреческого библейской
книги, которую обычно называют "Премудрость Иисуса, сына Сирахова" (стихи
26:29–27:29). Этой книги нет в протестантском каноне Библии,
но в православную и католическую Библии она входит. [Подробнее о различиях
в составе Библии — здесь.]
Перевод
и комментарии В.Н.Кузнецовой. // Мудрость Иисуса Сираха /
М.: 2006.
29 Трудно купцу
быть незапятнанным, лавочнику от греха быть оправданным!
27
1Многие согрешили ради выгоды, тот, кто хочет нажиться,
глаза отводит. 2 Между камнями крюк вбивается
так втирается грех между продажей и куплей. 3 Если не
будешь стремиться хранить себя в страхе Господнем, очень скоро твой дом
разрушится.
26.29–27.3 Нечестность в делах. Опасность
денег, соблазн греха в торговле частая тема. 27.1 ради
выгоды разночтение: «ради вещей маловажных». Глаза
отводит от того, кто просит милостыню. 27.2
крюк вбивается чтобы начать разрушать сложенный из камней
дом. Втирается разночтение: «вторгается».
27.4-15
Человек узнается в беседе. 27.4 Образ отделения зерна от мякины
традиционен; ср. Мф 3.8-12. 27.5 Ср. 2.5; Притч 17.3.
27.7 Ср. Мф 12.34-37; Лк 6.44-45. 27.9 Под истиной
здесь, вероятно, понимается честность, правдивость; здесь она противопоставлена
греху.
4 Потрясешь
решето останется мусор, у человека так в споре проявятся
все недостатки. 5 Как работа горшечника в печи испытывается,
так человек испытывается в беседе. 6 Как урожай говорит
об усердье садовника, так слова открывают помышления сердца. 7 Не
хвали человека, пока его не услышишь, беседа вот лучшее испытание.
8 Если
к правде стремишься, ее обретешь ты, облечешься в нее, как в одежду
дивную. 9 Как птицы гнездятся с себе подобными, так
и истина с теми, кто в ней упражняется. 10 Как лев
в засаде подстерегает добычу, так и грех тех, кто в нём
упражняется. 11 Всегда мудра беседа набожного, глупый
же, словно луна, переменчив. 12 Не трать свое время с неразумными,
с благоразумными допоздна просиживай. 13 Беседа дураков
отвратительна, для них распущенность одна забава. 14 От болтовни
клянущихся встают дыбом волосы, когда они ссорятся, лучше заткнуть уши. l5 Ссоры надменных ведут к кровопролитию, брань их несносна
для слуха.
16 Кто выдает секреты, тот губит доверие, он уже не
найдет себе верного друга. 17 Друга люби и будь ему верен,
но выдал секрет друга уже не догонишь. 18 Как
человек врага своего убивает, так и ты убил свою дружбу. 19 Выпустил
ты из руки своей птицу так ты выпустил друга и больше его
не поймаешь. 20 Не бросайся в погоню, он уже далече,
он бежал, словно газель из капкана. 21 Рану можно
перевязать, обиду загладить, но кто выдал секреты, потерял надежду.
27.16-21
Умение хранить секреты.Ср. 22.22,26.
27.19 Пословичное выражение; ср. «Слово не воробей,
выпустил не поймаешь».
22 Кто глазами мигает, зло замыслил,
всякий держится от него подальше. 23 В лицо говорить
будет сладкие речи, восхищаться твоими словами, а потом запоет совсем
по-другому, из твоих же слов тебе устроит ловушку. 24 Многое
мне ненавистно, но с ним ничто не сравнится, он
и Господу ненавистен.
25 Если камень вверх подбросишь,
он тебе упадет на голову, коварный удар тебя же и ранит. 26 Вырой
яму и сам в ней окажешься, кто ставит капкан, в него
попадется. 27 Сделаешь зло оно к тебе возвратится,
сам не знаешь, откуда явится. 28 Гордец насмешничает и издевается,
но возмездие ждет его львом в засаде. 29 Угодят в ловушку
радующиеся падению набожных, боль их пожрет прежде смерти.
27.22-29 Коварство. 27.22глазами мигает традиционный библейское выражение, так описываются
обманщики. Всякий держится от него подальше возможно иное
понимание: «Никто его от этого не удержит». 27.25-27
Пословичные выражения, ср. Пс 7.15-16; 9.16; Притч 26.27.
27.28-29 Ср. Пс 35(34).15-26. 27.29 боль их потрет..
т.е. они получат возмездие в виде страданий или болезни.
Буду
очень благодарен за материальную поддержку. О том, как это сделать,
можно узнать на странице messia.ru/pomoch.htm.