Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Пресс-релизы. Консалтинг и поддержка бизнеса 'ТрансЛинк' провел on-line конференцию на Lenta.ru с переводчиком Виктором Суходревом




Заголовок: "ТрансЛинк" провел on-line конференцию на Lenta.ru с переводчиком Виктором Суходревом

Компания: ТрансЛинк

На Интернет-ресурсе Lenta.ru завершилась on-line конференция с легендарным переводчиком эпохи СССР - Виктором Михайловичем Суходревом, организованная компанией "ТрансЛинк".
"Что на самом деле говорили бывшие советские лидеры? Насколько сложно переводить первых лиц государства? Как изменился уровень подготовки переводчиков к работе на высшем уровне после развала СССР?" - ответы Виктора Михайловича на эти и другие вопросы будут опубликованы после 7 октября.
Интерактивная пресс-конференция была приурочена к "Международному дню переводчика", который отмечался во всем мире 30 сентября. Краткое интервью, записанное с Виктором Михайловичем Суходревом накануне этого праздника, опубликовано на сайте "ТрансЛинк" - http://www.t-link.ru/ru/about/news/359.htm.
Своим опытом о работе переводчика на государственном уровне делится военный переводчик Алексей Герин, работавший с министром обороны России С.Б. Ивановым, а также министрами обороны Греции, Кипра, Индии: "Военный переводчик должен уметь работать в любых условиях, в любой обстановке. Моральная подготовка также важна, как и умение достойно одеваться и держаться в обществе, поддерживать разговор на любые темы, но не увлекаться. Так как переводчик на работе.
Кроме этого, нужно уметь правильно расставлять приоритеты и иметь хорошую выносливость. Иногда приходиться спать по 3-4 часа, часто в самолете, и так всю неделю без выходных. Обязательна подготовка перед работой с государственными лицами. Важно накануне ознакомиться с материалом, который собираешься переводить, и главное - изучить все особенности лица, с которым собираешься работать, чтобы не попасть в неловкую ситуацию.
Переводчику необходимо быть внимательным во время работы, ведь иногда нужно быть там, где по протоколу тебя не должно быть, уметь промолчать в тот момент, когда нужно говорить или хочется что-то сказать. Вопрос тонкий".
СПРАВКА
Виктор Михайлович Суходрев родился 12 декабря 1932 года. В 1939 году его мать была отправлена в Лондон, в первую загранкомандировку. Виктору Суходреву тогда было шесть лет, что не помешало ему поехать вместе с ней. В Англии посещал школу при советском посольстве. Из-за Второй мировой войны жил за границей вплоть до 1945 года. Вернувшись домой, Виктор Суходрев закончил Институт иностранных языков, французское отделение. В 1956 начал карьеру в Министерстве иностранных дел СССР. Личный переводчик Н. Хрущёва и Л.
Брежнева. Работал также с М. Горбачёвым, А. Косыгиным, А. Громыко, А. Микояном и другими лидерами Советского Союза. Автор книги "Язык мой - друг мой".
"Агентство переводов "ТрансЛинк" - ведущий оператор переводческих услуг в России работает с 1995, с 2003 объединяет профессиональных переводчиков из России, Европы, стран Востока и Америки. Официальный переводчик "Евровидения 2009", мероприятий "Большой восьмерки" (G8) и др. С 2004 года праздник "Международный день переводчика" в России отмечается по инициативе компании "ТрансЛинк" при участии легенд российского перевода Виктора Суходрева, Леонида Володарского, Виктора Голышева, представителей МИД РФ, крупнейших
компаний переводческого рынка, федеральных СМИ и информационных агентств.

Контактная информация:
------------------------------
Сайт компании: http://www.t-link.ru
Адрес организации: Москва, Большой Знаменский пер., д. 2, строение 7
Контактное лицо: Мария Фирсова
менеджер
E-mail: promotl@gmail.com
Телефон: +7 495 730-51-37

В избранное