Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Все о французском

За 2004-10-05

Re: savoir ou connaitre

Original Message From: "Kyle Anderesen" <californ***@m*****.ru>
To: "job.lang.francais (4028691)" <marc.beneven***@9*****.fr>
Sent: Tuesday, October 05, 2004 7:25 AM
Subject: savoir ou connaitre

N 2262 (842) mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
*
Bonjour ,

pour repondre a cette question , il y a une legere nuance entre le savoir et

la connaissance .
le savoir est plutot lie a l'instruction , a l'education .
la connaissance est aussi liee a celles-ci , mais le verbe " connaitre "
s'utilise dans un apprentissage personnel de son environnement .
je connais mes voisins , mon quartier , ma ville , mon pays .
...

http://subscribe.ru/ http://subscribe.ru/feedback



-*Le Francais #2264 http://subscribe.ru/archive/job.lang.francais/msg/239754

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Подписан адрес:
Код этой рассылки: job.lang.francais
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:job.lang.francais--unsub@subscribe.ru?subject=job.lang.francais

http://subscribe.ru/ http://subscribe.ru/feedback

   2004-10-05 18:16:36 (#239754)

Re: [OBORONA-SPAM] savoir ou connaitre

Bonjour Kyle,

vous etes embrouille parce que la regle que vous avez ecrit n'est pas
correcte...
"savoir" - уметь, изучить и быть осведомленным в достаточной мере
"connaitre" - иметь представление, быть знакомым с

je vous propose d'apprendre distinguer la difference autrement:

Retenez quelques exemples qui vous facilitera la vie ;)

1) je sais que...... ( qu'il y a un bon film ce soir a la tele )
2) je sais nager, jouer au tennis, parler francais, enerver mon pere etc
(c'est a dire... je sais bien comment FAIRE.. je peux vous le montrer...)
3)je sais PAR COEUR ( les plus grandes villes de la France, ou se trouve
Japon ( je peux vous l'indiquer avec les yeux fermes))
....
4) je connais cette fille (j'ai fait connaissance avant, je l'ai deja
rencontre, vu)
5) je connais ce film, cette chanson, cet evenement etc (ca vous ne pouvez
pas montrer comment FAIRE physiquement, vouz pouvez juste le constater)
5)je connais (= je comprends) la difference entre les mots "savoir" et
"connaitre"

voila...
bonne chance


-*Le Francais #2263 http://subscribe.ru/archive/job.lang.francais/msg/239752

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Подписан адрес:
Код этой рассылки: job.lang.francais
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:job.lang.francais--unsub@subscribe.ru?subject=job.lang.francais

http://subscribe.ru/ http://subscribe.ru/feedback

   2004-10-05 18:16:05 (#239752)

savoir ou connaitre

Bonjour,
Voila mon question: quand on l'utilise "savoir" et quand on l'utilise "savoir"?
comme je sais: on parle "connaitre" dans les cas lorsque on veut dire "je connais
calcul/physics/etc"
et on parle "savoir" dans les cas lorsque on veut dire "je sais cette femme"
Donc, selon ces regles j'ai pense que je dois dire "je sais la direction .../ou
se trouve ..../etc"
mais, a mon surprise, j'ai trouve que je dois dire "je connais la direction.../ou
se trouve..."
alors, maintenant je suis embruille.
Il y a quelqu'un qui peut m'explique ces regles?
a mon avis, j'ai pense que lorsque je veux dire que je sais certain sujet (par
exemple mathematics, etc)je dois utiliser "connaitre" et dans les autres cas
lorsque je veut dire que je sais quelques choses justement, je dois tiliser "savoir".
Est-ce vrai?
Merci.


-*Le Francais #2262 http://subscribe.ru/archive/job.lang.francais/msg/239577

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Подписан адрес:
Код этой рассылки: job.lang.francais
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:job.lang.francais--unsub@subscribe.ru?subject=job.lang.francais

http://subscribe.ru/ http://subscribe.ru/feedback

   Kyle Anderesen 2004-10-05 12:56:23 (#239577)

Re: Comment traduire ?

bonjour quest1.

Vous avez ecrit:

q> 1. "Ce matin je me suis re'veille' d'un Neant bienheureux, et en une seconde,
q> j'ai vu..."
q> проснулся из блаженного Ничто, или проснулся блаженным Ничто?
_Из_. De veut dire _из_ puisque l'on est dans le ne'ant lorsque l'on
dort... :-)

q> 2. " J'ai pose' un Silence enorme comme une patte d'elephant qui voudrait
e'craser
q> cet millions de futilite's. "
q> Кто хотел бы раздавить эти миллионы ничтожностей -- Тишина или слон?
Думаю, не тишина и не слон, а слоновья лапа. Но то, что не тишина, это
точно, потому что давит своим весом обычно слон (или его лапа :-)).

q> 3. "Alors, au centre de ces milliards de cellules presentes, il a avait quelque
q> chose qui re-cooaissait et naissait a' son premier Soleil, sa note d'une grand
q> mer de musique toujours chante'e."
q> Итак, в центре этих нынешних клеток было нечто, что у-знало и ???
Expliquez, svp, le mot "re-cooaissait". Y a
quelques fautes de tappe... :-( C_a empe^che bien de saisir le sens.

q> 4. "Serons-nous toujours ces guignols."
q> "Быть нам всегда этими петрушками." или "Быть ли нам всегда этими петрушками?
q> " ??
"Неужели мы так и останемся такими шутами?" или что-то в этом
роде. конечно, "guignol" - это не петрушка :-))). Это слово французы
употребляют в значении "шут", "клоун" (с негативным оттенком, то есть
тот, над кем все смеются), "дурак" даже.

   2004-10-05 00:53:34 (#239398)