Союз переводчиков России (СПР) организует конкурс молодых переводчиков, который
проводится в рамках Международной
выставки "Иностранные языки PLUS" при поддержке Информационного центра "Стади.ру".
К участию в конкурсе допускаются
люди до 30 лет.В этом году конкурс пройдет в феврале в следующих номинациях:
Английский язык - научно-технический перевод по теме "Компьютерная грамотность
и использование компьютеров";
Французский язык - перевод публицистической литературы и художественный перевод;
Немецкий язык - перевод научно-популярной литературы
Конкурс проводится 5, 6 и 7 февраля в рамках X Международной выставки "Иностранные
языки PLUS", в Малом конференц-зале
Государственного геологического музея по адресу: Москва, ул. Моховая, д. 11,
корп. 2 :
перевод с английского - 6 февраля в 14.00; перевод с французского - 6 февраля
в 10.30 (по обеим номинациям) перевод с
немецкого - 7 февраля в 10.30;
Для участия в конкурсе подается индивидуальная заявка-анкета, в которой указывается
выбранный язык и дается краткая
информация о претенденте. Для подачи заявки по сети Интернет необходимо заполнить
бланк, указав выбранный язык и тематику.
При регистрации на стенде СПР конкурсант предъявляет паспорт и заверенную копию
диплома об окончании ВУЗа или
студенческий билет. Необходимо подтвердить участие в конкурсе 5 февраля 2004
г. с 11 до 18 часов на стенде Союза
переводчиков России или по электронной почте spr@s*****.ru в срок до 3 февраля
2004 г.
Максимально возможное число участников каждого конкурса по каждому из трех языков
- 50 человек. Для выполнения
перевода каждому участнику конкурса предоставляется текст оригинала и планшет
с бумагой для записи перевода.
Для общего пользования будут доступны необходимые "бумажные" словари и компьютер
с многоязычным электронным словарем
Lingvo компании ABBYY. Для большего удобства участникам конкурса рекомендуется
принести с собой собственные словари.
На выполнение перевода объемом около 3600 знаков отводится 3 астрономических
часа без перерывов. Участие в конкурсе
бесплатное. Конкурсные работы не возвращаются и не рецензируются.
По итогам конкурса устанавливаются первое, второе и третье места. Мотивированным
решением жюри конкурса в случае
одинаково высокого качества конкурирующих переводческих работ число призеров
может быть увеличено.
Основные требования к переводческим работам
Конкурсант за 180 минут должен полностью выполнить письменный перевод предложенного
ему оригинала объемом около
3600 знаков, пользуясь при необходимости соответствующими словарями. Незаконченные
переводы конкурсной комиссией
не рассматриваются. Перевод должен быть однозначным. Не допускается указание
в скобках возможных вариантов перевода.
Перевод должен быть написан разборчивым почерком, а его страницы - пронумерованы.
Текст пишется на одной стороне
листа для обеспечения возможности исправлений без разрыва бумаги. Допускается
аккуратное внесение исправлений самим
переводчиком путем четкого зачеркивания неверного слова или фразы и вписывания
сверху правильного варианта.
При числе исправлений, превышающем треть строк на странице, текст подлежит переписыванию.
Готовый перевод помещается в
файл планшета с указанием фамилии, имени и отчества автора и сдается представителю
жюри.
Результаты конкурса объявляются 8 февраля 2004 года в 17 часов 30 минут с одновременным
награждением победителей. В
церемонии открытого официального подведения итогов конкурса участвуют члены
жюри. Победителями конкурса признаются
участники, набравшие максимальное количество баллов и занявшие 1-е, 2-е и 3-е
места. Они будут награждены дипломами
СПР первой, второй и третьей степени, а также ценными призами, имеющими отношение
к переводческой деятельности.
Итоги конкурса будут обнародованы в журнале Союза переводчиков России "Мир перевода".
Источник www.rambler.ru
--
Никто не хочет туда пойти?