Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Эмилио Сальгари, <<Бермудские корсары>>, глава 1, продолжение 2


Эмилио Сальгари, «Бермудские корсары», глава 1, продолжение 2
(продолжение 2 первой главы)

Эмилио Сальгари
«Бермудские корсары»

ГЛАВА I
Охота за корветом (продолжение 2)


Комично раскачиваясь, этот человек без лишней спешки пересёк палубу и поднялся на капитанский мостик, предварительно вынув у себя изо рта большой кусок табаку, который он жевал с некоторым наслаждением.
— Ну так что же, лейтенант? — спросил он, отдав честь.
— Что вы об этом думаете, боцман? — спросил господин Говард, смотря прямо на него.
— Я думаю, лейтенант, что у нас есть двадцать четыре хорошие пушки и ещё четыре орудия преследования на надстройках, — ответил бретонец.
— А если это линейные корабли?
— Тогда, конечно, дело будет чуть серьёзней, лейтенант, но у нас на борту всё же сто пятьдесят человек, которые никогда никого не боялись, да к тому же под командованием такого смельчака, как сэр Вильям.
— У нас — да, но как же джонка?
— Ох! Это наше слабое место, — ответил бретонец. — Со своими восемью пушками, даже собранными вместе, она мало что сможет сделать. А ведь порох так нужен осаждённым в Бостоне!
— Мы сохраним наш порох. У нас его две тысячи центнеров.
— Во время сражения этот порох будет представлять собой серьёзную опасность.
— Я знаю… Идите за капитаном.
— Он будет в плохом настроении. С тех пор как тот человек, который командует джонкой, прибыл на Бермуды, баронет всё время в плохом настроении.
— Молчите, вы ведь ничего не знаете о тайнах сэра Вильяма.
— Хм! Дело тут, должно быть, в женщине! Хоть бы дьявол унёс их всех к себе!

В этот момент голос марсового в третий раз громко обрушился на них с салинга грот-мачты:
— Они зажимают нас!

Каменная Голова окинул взглядом всё вокруг.
— Нас зажимают, — сказал он. — А погодка-то хороша! Как раз чтоб пойти на абордаж! Кто знает, что там придумает баронет, прежде чем снова взойдёт солнце!
— Да идите вы уже, Каменная Голова! — сказал лейтенант. — Болтаете, как дурёхи из деревни Ба!
— Моя деревня! — с улыбкой напополам со вздохом ответил бретонец.

 

(продолжение следует;

предыдущие части:

http://bfdz.livejournal.com/5834.html

http://bfdz.livejournal.com/4420.html

 

http://subscribe.ru/archive/culture.lit.salgari/201409/14054050.html

http://subscribe.ru/archive/culture.lit.salgari/201409/08041350.html)

 

-------------------

a1215z@hotmail.com
a1512z@hotmail.com
http://subscribe.ru/catalog/culture.lit.salgari
http://bfdz.livejournal.com
http://bfdz.diary.ru
Белинда Фернандес


Романы Эмилио Сальгари, ранее не переводившиеся на русский

Подписаться письмом

  


В избранное