Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Эмилио Сальгари, <<Бермудские корсары>>, глава 1, продолжение 2

(продолжение 2 первой главы) Эмилио Сальгари > ГЛАВА I Охота за корветом (продолжение 2) Комично раскачиваясь, этот человек без лишней спешки пересёк палубу и поднялся на капитанский мостик, предварительно вынув у себя изо рта большой кусок табаку, который он жевал с некоторым наслаждением. -- Ну так что же, лейтенант? -- спросил он, отдав честь. -- Что вы об этом думаете, боцман? -- спросил господин Говард, смотря прямо на него. -- Я думаю, лейтенант, что у нас есть двадцать четыре хорошие пушки и ещё четыре орудия преследования на надстройках, -- ответил бретонец. -- А если это линейные корабли? -- Тогда, конечно, дело будет чуть серьёзней, лейтенант, но у нас на борту всё же сто пятьдесят человек, которые никогда никого не боялись, да к тому же под командованием такого смельчака, как сэр Вильям. -- У нас -- да, но как же джонка? -- Ох! Это наше слабое место, -- ответил бретонец. -- Со своими восемью пушками, даже собранными вместе, она мало что сможет сделать. А ведь порох так нужен осаждённым в Бостоне! -...

2014-09-19 23:25:53 + Комментировать

Эмилио Сальгари, <<Итальянские робинзоны>>, глава 3, продолжение

(продолжение третьей главы) Эмилио Сальгари > ГЛАВА III Нападение акулы (продолжение) -- Уф!.. -- воскликнул матрос, стряхивая у себя со спины воду, пропитавшую его одежду. -- Ещё полчаса, и я с большой долей вероятности пошёл бы ко дну как пушечное ядро. -- Или был бы перекушен надвое той пожирательницей людей, не так ли, приятель? -- сказал юнга. -- Если бы не синьор Эмилио, то не знаю, были ли бы сейчас мои ноги ещё привинченными к туловищу. Спасибо, синьор! Я никогда не забуду... -- Оставьте это, Энрико, -- прерывая его, сказал Альбани. -- Давайте вместо этого подумаем о том, как нам выпутаться из нашей неприятной ситуации. Она ведь не очень радостная. -- Я не мог бы просить о лучшем. -- Вы не слышали ещё чьих-либо криков? -- Ни одного, синьор. Считаю, все наши несчастные товарищи мертвы. -- Бедный капитан, бедные матросы!.. Да будут прокляты эти предатели! -- Бог покарает их, синьор. Даже имея шлюпку, они далеко не уйдут: скорей всего, у них с собой очень мало провизии. -- В ней ничего не было, кроме пус...

2014-09-19 05:59:52 + Комментировать

Эмилио Сальгари, <<Бермудские корсары>>, глава 1, продолжение

(продолжение первой главы) Эмилио Сальгари > ГЛАВА I Охота за корветом (продолжение) Марсовой, стоявший на салинге грот-мачты, на несколько мгновений замолчал; затем его голос более повелительным тоном обрушился на команду судна: -- Два паруса с подветренной стороны! За нами охотятся! Тарелки вместе с содержимым в один миг полетели в море. Сотня человек бросилась к бортам, к которым были прислонены многочисленные аркебузы с длиннейшими стволами и немало нарезных карабинов английской марки. Остальные побежали к батареям, готовые начать грохот выстрелами из двадцати четырёх пушек. Помощник капитана, красивый мужчина, которому было под тридцать лет, довольно высокий, с большой чёрной бородой и метавшими молнии глазами, не вынимая изо рта своей трубки, продолжал прогуливаться по маленькому капитанскому мостику. Он лишь повернул голову и на несколько мгновений остановил свой взгляд на далёком горизонте. Прошло две или три минуты, а затем сверху опять донёсся голос марсового: -- Они же за нами гонятся!.. Там и в са...

2014-09-14 05:40:50 + Комментировать

Эмилио Сальгари, <<Итальянские робинзоны>>, глава 3, начало

(начало третьей главы) Эмилио Сальгари > ГЛАВА III Нападение акулы (начало) Это был синьор Альбани; бывший морской офицер и, очевидно, сильный пловец, он неожиданно показался позади акулы. В зубах он сжимал нож, искрившийся в свете луны. Последним гребком рук он заплыл в тыл чудовищу как раз в тот момент, когда оно уже собиралось уйти на глубину и оттуда наброситься на матроса, который больше не отваживался двигаться, хотя и сжимал в кулаке своё оружие. -- Не бойтесь, Энрико, -- спокойным голосом сказал синьор Эмилио. -- Если акула нападёт на нас, она своё получит по счетам. -- А если она схватит нас снизу? -- спросил матрос, воспрянувший духом, зная, что у него теперь есть храбрый товарищ. -- Луна освещает воду, и мы сможем увидеть её. Подождите! Он нырнул и бросил быстрый взгляд по сторонам под водой, но ничего не увидел. Снова поднявшись на поверхность, он опять осмотрелся и сразу заметил в двадцати шагах от себя лёгкую дрожь на воде, которая указывала на предстоящее появление гигантского тела. -- Она у на...

2014-09-11 19:14:48 + Комментировать

Эмилио Сальгари, <<Ужасы Сибири>>, глава 1, продолжение

(продолжение первой главы) Эмилио Сальгари > ГЛАВА I Ссыльные (продолжение) Хотя это древний город, возведённый сразу же после завоевания Сибири, он кажется абсолютно современным. Единственный существующий памятник -- это обелиск, воздвигнутый в честь Ермака Тимофеевича, смелого атамана волжских казаков, который в середине XVI века во главе отряда из восьмисот сорока воинов разбил татар и остяков, ведомых ханом Кучумом, обеспечив России владение этим бескрайним регионом, протянувшимся от границ Европы до Берингова пролива. Его население, составленное из русского меньшинства, которое чаще всего занимается торговлей мехами, татар и самоедов, ещё насчитывает пятнадцать тысяч душ, но имеет постоянную тенденцию к уменьшению. Время от времени оно всё же увеличивается на нескольких тысяч, но этот рост продолжается недолго, и ни один из его жителей, несомненно, не желает этого, поскольку речь идёт о прибытии ссыльных. Действительно, именно из Тобольска эти несчастные, обречённые на тяжёлую жизнь на медных или ртутных...

2014-09-11 04:59:36 + Комментировать

Эмилио Сальгари, <<Героиня Порт-Артура, или Разрушительница кораблей>>, глава 1, начало

(начало первой главы) Эмилио Сальгари > ГЛАВА I Драматичная сцена (начало) Едва солнце в Дай-Ниппоне (Великой стране восходящего солнца) скрылось за гигантской вершиной, знаменитой Фудзиямой, чьё название означает >, как окна пышного жилища Фоямы, одного из могущественнейших даймё (крупнейших военных феодалов), который двадцатью годами ранее мог соперничать за власть с самим Микадо, зажглись, изливая потоки разноцветного света на широкую > (набережную) Йокогамы. Мириады украшенных прозрачными цветами бумажных фонариков всевозможных форм и окрасок на террасах, на венчающих дворец карнизах, вокруг окон загорелись как по мановению волшебной палочки, а над шпилями затрещали >, эти странные искусственные огни, которые рассыпают вокруг удивительные краски и, догорая, трещат, как бамбук. Плотная толпа заполняла хатоберу, простиравшуюся перед роскошным жилищем и обращённую к бухте. По рядам то и дело пробегало волнение, когда прибывали богато украшенные паланкины, в которых восседали знатные господа и дамы из высокой...

2014-09-09 18:19:52 + Комментировать

Эмилио Сальгари, <<Степные орлы>>, глава 1, начало

(начало первой главы) Эмилио Сальгари > Часть первая ГЛАВА I Страшное наказание (начало) -- За оружие, сарты!.. Вон он!.. Оглушительный рёв эхом отозвался на этот крик; затем людской поток хлынул по узким улочкам селения, по бокам которых стояли убогого вида домишки из серой глины, какими и теперь всё ещё остаются все те, где живут оседлые туркмены Великой туранской степи. -- Остановите его пулей в череп! -- Скорее, ребята! -- Держи его, собаку! -- Стреляй! Властный голос, не допускавший возражений, перекрыл весь этот гам: -- Тому, кто выстрелит, не поздоровится! Сто туманов тому, кто доставит его ко мне живым! Отдавший этот приказ был красивым стариком, одним из самых красивых из тех, кого можно встретить в туркестанских степях. Ему, вероятно, уже перевалило за шестьдесят; у него была довольно крепкая, коренастая фигура, широкие плечи, мускулистые руки, очень загорелая кожа, огрубевшая под сильным жаром солнца и жгучими холодными ветрами Великой степи, чёрные глаза, ещё полные огня, чуть крючковатый, как клю...

2014-09-08 17:34:37 + Комментировать

Эмилио Сальгари, <<Бермудские корсары>>, глава 1, начало

(начало первой главы) Эмилио Сальгари > ГЛАВА I Охота за корветом (начало) Сильная сероватая облачность, мало-помалу расширявшаяся под дуновением западного ветра на Атлантике, скрывала заходящее солнце. Отражавшие свет волны шумели, быстро несясь по беспредельным просторам между американскими берегами и четырьмя сотнями бермудских пунктов, как и ещё многими более мелкими точками, расположенными вокруг Большой Бермуды, единственного обитаемого острова этого крупного архипелага, затерявшегося посреди Великого восточного океана. Покрытые парусами до самых клотиков, два судна шли вперёд, мягко качаясь с боку на бок под ударами волн, которые набегали на них с правого борта и с грохотом приподнимали их. Довольно свежий юго-западный ветер раздувал паруса, свистя в сотнях и сотнях снастей, вантов, в канатах и в бегучем и стоячем такелаже. Одно из них было корветом; длинный, узкий, он, однако, был довольно большого тоннажа, поскольку из его бортов выглядывали двадцать четыре пушки, а на шканцах и на широкой носовой на...

2014-09-08 04:13:50 + Комментировать

Уважаемые подписчики!

Спасибо за ваш интерес! С сегодняшнего дня я начинаю публиковать по кусочкам сразу 5 романов Сальгари одновременно: ``Ужасы Сибири'', ``Бермудские корсары'', ``Степные орлы'', ``Героиня Порт-Артура, или Разрушительница кораблей'' и ``Итальянские робинзоны''. Чтобы не запутаться, следите за названием романа в начале каждой публикации. Надеюсь, будет интересно. С уважением Белинда Фернандес. Эмилио Сальгари, >, глава 1, начало (начало первой главы) Эмилио Сальгари > ГЛАВА I Ссыльные (начало) Хотя он уже больше не был местом пребывания правительства и пришёл в сильный упадок по сравнению со своим великолепием в старину, отчасти из-за нерадивости жителей и отчасти по воле Московской империи, которая вместо него стремилась возвысить Омск и Иркутск, Тобольск всё ещё оставался одним из самых важных, самых многолюдных и самых живописных городов Западной Сибири. Расположенный на правом берегу Иртыша, притока Оби, напротив того места, где в него впадает Тобол, он господствует над окружающими степями, так что очень изда...

2014-09-06 00:51:26 + Комментировать

(конец второй главы)

Эмилио Сальгари > ГЛАВА II На грот-мачте (окончание) Послышался шум падения, затем в воздух взлетели сверкающие брызги воды. Синьор Эмилио спрыгнул с мачты и, тяжело дыша, поплыл к матросу, чтобы помочь ему спастись от нападения голодной акулы. Матрос, весь во власти страшного волнения, зная по собственному опыту, против какого ужасного врага ему придётся сражаться, остановился и поджал ноги под себя из опасения с минуты на минуту почувствовать, как их отрывают. Всё же он достал из-за пояса свой такелажный нож, что-то вроде испанской навахи, остроконечный, отточенный как бритва, длиной в полфута, опасное оружие в руках решительного человека. До его ушей больше не доносилось никакого шума, но его тревога с каждым мигом увеличивалась, потому что акула могла приблизиться к нему под водой и перекусить его надвое одним движением челюстей. Внезапно он увидел, как менее чем в десяти шагах от него резко всплыла огромная голова, а под ней раскрылась широкая, как бездонная бочка, пасть, усеянная несколькими рядами треу...

2014-08-29 22:48:17 + Комментировать