Эмилио Сальгари, <<Итальянские робинзоны>>, глава 3, начало
Эмилио Сальгари, «Итальянские робинзоны», глава 3, начало (начало третьей главы)
Эмилио Сальгари «Итальянские робинзоны»
ГЛАВА III Нападение акулы (начало)
Это был синьор Альбани; бывший морской офицер и, очевидно, сильный пловец, он неожиданно показался позади акулы. В зубах он сжимал нож, искрившийся в свете луны. Последним гребком рук он заплыл в тыл чудовищу как раз в тот момент, когда оно уже собиралось уйти на глубину и оттуда наброситься на матроса, который больше не отваживался двигаться, хотя и
сжимал в кулаке своё оружие. — Не бойтесь, Энрико, — спокойным голосом сказал синьор Эмилио. — Если акула нападёт на нас, она своё получит по счетам. — А если она схватит нас снизу? — спросил матрос, воспрянувший духом, зная, что у него теперь есть храбрый товарищ. — Луна освещает воду, и мы сможем
увидеть её. Подождите!
Он нырнул и бросил быстрый взгляд по сторонам под водой, но ничего не увидел. Снова поднявшись на поверхность, он опять осмотрелся и сразу заметил в
двадцати шагах от себя лёгкую дрожь на воде, которая указывала на предстоящее появление гигантского тела. — Она у нас за спинами, — сказал он. — Возьмите нож в зубы, и скорее плывём отсюда к мачте. — Она на нас не нападёт? — Не думаю: она найдёт множество мёртвых, и ей не нужно будет набрасываться на живых, —
со вздохом ответил синьор Эмилио. — Считаете, все остальные мертвы? — Полагаю, да. Давайте поторопимся.
Они быстро поплыли прочь, то и дело оглядываясь, чтобы посмотреть, следует ли за ними акула; но, казалось,
чудовище больше ими не интересовалось. Оно появлялось и исчезало, испуская хриплые вздохи, иногда било хвостом по воде, поднимая целые валы волн, но держалось в отдалении: оно, без сомнения, нашло себе много другой добычи, не подвергаясь какой-либо опасности.
За считанные минуты оба пловца преодолели то расстояние, которое отделяло их от мачты, где сидел их товарищ Скумбрия.
Последний из оставшихся в живых, он был юнгой на «Лигурии». Это был паренёк пятнадцати или шестнадцати лет, ловкий, как обезьяна, хорошо развитой, с умным плутовским лицом. У него были большие чёрные глаза миндалевидного разреза, в высшей степени правильные черты лица, напоминавшие профили представителей греко-албанских рас, женственный рот с ярко-красными губами, загорелые щёки и чёрные волосы.
Тремя годами ранее его взял на борт покойный капитан Фальконе, который подобрал умиравшего с голоду мальчишку на берегу Искьи. Он не знал ни своего отца, ни матери и помнил только, что провёл несколько лет в компании старого рыбака, прожив
с ним до того самого дня, когда бедняга умер. Оставшись в одиночестве, он бесцельно блуждал по побережью и деревням на близлежащих островах, разживаясь крабами и фруктами, которые воровал по ночам, пока, застигнутый зимой, изнурённый, истощённый до одной кожи и костей, не упал наконец, умирая, на берегу, где его и нашёл капитан.
Убальдо, которого называли Скумбрией (такова была его фамилия, поскольку другой у него никогда не было), помог товарищам залезть на обломки судна, одновременно стараясь двигаться так, чтобы мачта не вращалась вокруг самой себя.