Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Эмилио Сальгари, <<Бермудские корсары>>, глава 1, продолжение


Эмилио Сальгари, «Бермудские корсары», глава 1, продолжение
(продолжение первой главы)

Эмилио Сальгари
«Бермудские корсары»

ГЛАВА I
Охота за корветом (продолжение)


Марсовой, стоявший на салинге грот-мачты, на несколько мгновений замолчал; затем его голос более повелительным тоном обрушился на команду судна:
— Два паруса с подветренной стороны! За нами охотятся!

Тарелки вместе с содержимым в один миг полетели в море. Сотня человек бросилась к бортам, к которым были прислонены многочисленные аркебузы с длиннейшими стволами и немало нарезных карабинов английской марки.

Остальные побежали к батареям, готовые начать грохот выстрелами из двадцати четырёх пушек.

Помощник капитана, красивый мужчина, которому было под тридцать лет, довольно высокий, с большой чёрной бородой и метавшими молнии глазами, не вынимая изо рта своей трубки, продолжал прогуливаться по маленькому капитанскому мостику.

Он лишь повернул голову и на несколько мгновений остановил свой взгляд на далёком горизонте.

Прошло две или три минуты, а затем сверху опять донёсся голос марсового:
— Они же за нами гонятся!.. Там и в самом деле два корабля!

Помощник капитана прервал свою прогулку, вынул трубку изо рта и, выпустив в воздух громадный клуб дыма, совершенно спокойным голосом спросил:
— Ты в этом вполне уверен, Кливерок?
— Да, господин Говард.
— Это фрегаты или линейные корабли?
— Темнеет слишком быстро, но мне всё же кажется, что это скорее два линейных корабля, нежели фрегаты.
— Ох, дьявол! — пробормотал господин Говард. — Это меняет дело. Нужно предупредить баронета.

Затем, повысив голос, он прокричал:
— Каменная Голова!

Человек массивного телосложения, который по развитию мускулов мог бы соперничать с африканской гориллой, с бородой с проседью, косматыми, как у некоторых диких зверей, волосами и громаднейшего размера головой отошёл от двух больших орудий преследования, установленных на носовой надстройке, и, спустившись на верхнюю палубу, прокричал:
— А вот и я, господин Говард!

По его фигуре и неуклюжим движениям казалось, что это был настоящий серый медведь. Не поздоровилось бы, однако, тому, кто случайно встретился бы с этим опытным сыном старой доброй Арморики, земли камней и умных голов в Бретани, всегда дававшей Франции её лучших моряков!

(продолжение следует;
начало: 
http://subscribe.ru/archive/culture.lit.salgari/201409/08041350.html)

 

-------------------

a1215z@hotmail.com
a1512z@hotmail.com
http://subscribe.ru/catalog/culture.lit.salgari
http://bfdz.livejournal.com
http://bfdz.diary.ru
Белинда Фернандес


Романы Эмилио Сальгари, ранее не переводившиеся на русский

Подписаться письмом

 


В избранное