Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

(продолжение 3 второй главы)


(продолжение 3 второй главы)

(предыдущие части:

http://subscribe.ru/archive/culture.lit.salgari/201408/26192645.html

http://subscribe.ru/archive/culture.lit.salgari/201408/21061720.html

http://subscribe.ru/archive/culture.lit.salgari/201408/20055008.html

http://subscribe.ru/archive/culture.lit.salgari/201408/13040341.html

http://subscribe.ru/archive/culture.lit.salgari/201408/11225109.html

http://subscribe.ru/archive/culture.lit.salgari/201408/10010612.html

http://subscribe.ru/archive/culture.lit.salgari/201408/07043853.html

http://subscribe.ru/archive/culture.lit.salgari/201408/02222327.html

http://subscribe.ru/archive/culture.lit.salgari/201407/29033332.html)

(информация о Сальгари:

http://subscribe.ru/archive/culture.lit.salgari/201408/16224158.html

http://subscribe.ru/archive/culture.lit.salgari/201408/19224510.html)

 

Эмилио Сальгари
«Итальянские робинзоны»

ГЛАВА II
На грот-мачте (продолжение 3)


Но на его зов никто не отвечал, кроме клокотания вод, всё ещё взбудораженных водоворотом, вызванным канувшим в бездну судном. Значит, все они погибли: и матросы, и офицеры «Лигурии»?.. Да будут прокляты эти подлецы, устроившие пожар и взрыв!..

Матрос без остановки продвигался вперёд в поисках каких-нибудь обломков несчастного судна, чтобы найти, по крайней мере, точку опоры, но луна ещё недостаточно освещала море — нужно было ждать, пока она не поднимется чуть выше над горизонтом.

Он уже в двадцатый раз издал свой зов, когда ему показалось, что издали донёсся отзвук человеческого голоса. Он остановился, еле переводя дух, задержал дыхание, откинулся на спину, чтобы оставаться на плаву без необходимости двигать руками и ногами, и прислушался с глубоким волнением. Нет, он не ошибся!.. Перед ним, метрах в трёхстах или четырёхстах, звучали голоса.
— Ребята!.. — воскликнул он с сильным возбуждением. — Значит, не все погибли при взрыве?!

Толчком ног он приподнялся над волной, готовой вот-вот накрыть его, и пронзительно всмотрелся вдаль. Ему показалось, что среди серебристых волн, освещённых ночным светилом, он заметил две человеческие фигуры и черноватую массу с устремлёнными ввысь реями. Из его груди вырвался крик:
— Эй!.. Эй!.. Помогите, ребята!

Издали ему мгновенно ответил ясный, отчётливый голос:
— Сюда!
— Вы кто?
— Альбани и Скумбрия!
— Синьор Эмилио и юнга, — пробормотал матрос.

Затем, повысив голос, он спросил:
— А капитан?
— Пропал!
— Вы нашли обломок?
— Грот-мачту! Быстрее сюда!
— Плыву!

Матрос снова поплыл без остановки, но с ещё большей энергией, расходуя последние силы. Теперь в бледно-голубом свете луны он чётко различал своих товарищей, которые сидели верхом на грот-мачте. Ему уже оставался всего один кабельтов до них, когда ему показалось, что позади него послышался звук шумного падения и хриплый вздох. Он резко обернулся, но ничего не увидел, кроме пенистых волн, которые расходились кругами в стороны.
— Это покойники уже всплывают, что ли?! — спросил он сам себя, содрогаясь.

Над морем разнёсся крик, долетевший со стороны грот-мачты:
— Осторожно, матрос!..
— Что вы там заметили?! — с беспокойством спросил пловец.
— У вас за спиной акула!
— Великий Боже!..
— У вас нож есть?
— Мой, такелажный!
— Держите его наготове, я плыву вам на помощь!

 

(продолжение следует)

 

-------------------

a1215z@hotmail.com
a1512z@hotmail.com
http://subscribe.ru/catalog/culture.lit.salgari
http://bfdz.livejournal.com
http://bfdz.diary.ru
Белинда Фернандес


Романы Эмилио Сальгари, ранее не переводившиеся на русский

Подписаться письмом

 



В избранное