Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

clowjeck.net Блог о языках

  Все выпуски  

clowjeck.net Блог о языках Собственный опыт изучения испанского


bandera-argentinaПопытаюсь вкратце рассказать о собственном практическом опыте изучения испанского без услуг всяких шарлатанов из всевозможных «курсов изучения иностранных языков», которые зачастую даже названия испанского написать правильно не в состоянии и пишут «espanol» вместо «espaol».

Изучать язык пришлось в авральном порядке «на месте» – в Аргентине, где используется кастильский диалект испанского, т.н. castellano. В изучении очень помог самоучитель испанского языка, написанный удивительно доступным языком. Автором данной книги является Оскар Перлин (Oscar Perlin).

Параллельно с изучением грамматики, стал искать словоохотливого носителя языка, который нашёлся почти сразу после приезда. Звали его дон Педро, был он бывшим полицейским в возрасте 91 года, жил в номере напротив и частенько беседовал с радио, нещадно матеря местное правительство. Благодаря моей жажде изучения языка и периодически поставляемому креплёному красному вину, в моём лице этот сеньор нашёл благодарного слушателя. Я еле успевал записывать длиннющие тирады дона Педро, большинство из которых составляли местные маты. (Кстати, в плане матерщины испанский ничуть не уступает русскому языку, недаром он происходит из вульгарной латыни времён Римской империи).

Все услышанные особенности живой речи я тщательно фиксировал в голове, запоминая стилистику, обороты, манеру построения фраз и т.д. Прогуливаясь по городу, записывал в блокнот все попавшиеся названия, не стеснялся брать предлагаемые рекламные листовки, которые дома переводил с помощью словаря. Все новые слова, выражения, грамматические формы записывал на бумагу и развешивал по комнате, в туалете, над столом, над кроватью – везде, где они бросались в глаза. Дошло до того, что комната превратилась в какой-то набор листочков, и куда бы ни падал взгляд – всё время попадал на испанские слова.

Параллельно со всем этим, со словарём в руках смотрел телевизор, читал местную прессу, вступал в беседы на улицах с совершенно незнакомыми людьми – делал всё, чтобы испанский язык буквально впитался в меня. (Кстати, никогда не нужно бояться сказать что-либо неправильно – даже если это вызовет смех у собеседника).

В результате таких усилий, я совершенно свободно говорил на испанском спустя 2 месяца после приезда, полностью понимать собеседников научился примерно через полгода (до этого понимал лишь некоторые слова, остальное логически домысливал).

Окончательно убедился в том, что это мой второй язык, совершенно случайно – в одно прекрасное утро, выглянув в окно и увидев автобус, я поймал себя на мысли, что первая мысль о нём была не «автобус под номером 89″, а на испанском – «сolectivo numero ochenta nueve». («Сolectivo» – так в Аргентине называют автобус, в отличии от Испании).

Надеюсь, что описанный мной личный опыт поможет кому-нибудь в изучении испанского языка.

{lang: 'ru'}

Здесь можно оставить свои комментарии. Выпуск подготовленплагином wordpress для subscribe.ru


В избранное