Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

ABBYY и Сколково

ABBYY и Сколково 2011-01-14 18:31 dhamin - иллюстрация с сайта Сколково. 15 декабря 2010 года появились новости о том, что компания ABBYY получила грант от Сколково. Я решил из первых рук узнать, на что пойдёт грант и какую именно систему машинного перевода разрабатывает компания. Процитирую официальный пресс-релиз: Под эгидой проекта <Сколково> будут создаваться семантические технологии нового поколения, которые станут основой для ] ...

2011-01-15 18:00:23 + Комментировать

Повышение ставок на перевод

Повышение ставок на перевод 2010-12-16 19:44 dhamin Правительство РФ давно собиралось обратить внимание на малый бизнес и, похоже, обратило. С 2011 года планируется повышение страховых взносов, которое, по некоторым оценкам, увеличит налоговое бремя на малый бизнес в 2,5 раза. Вмести с тем, официальный прогноз по уровню инфляции - примерно 8. Кроме того, планируется повысить минимальный уставной капитал ООО с 1000 руб. до ] ...

2010-12-17 18:01:11 + Комментировать

Перевод материалов Wikileaks

Перевод материалов Wikileaks 2010-12-12 18:19 dhamin Главные политические новости последних недель так или иначе связаны с материалами Wikileaks и Джулианом Эссенджем. Обилие новостей сказалось даже на переводах - в мою rss-подписку регулярно попадают переводы материалов Wikileaks и я решил собрать список доступных переводов на русский материалов этого сайта. На сайте основного партнера Wikileaks в России, журнала <Русский репортер, есть специальный раздел, ] ...

2010-12-13 18:00:46 + Комментировать

С обучением переводчиков у нас всё хорошо

С обучением переводчиков у нас всё хорошо 2010-11-23 18:49 dhamin Так получилось, что я работаю в переводческой компании. При этом у меня нет переводческого, преподавательского или филологического образования, поэтому меня не мучают сентиментальные воспоминания о сонете Шекспира, переведённом совместно с сокурсницей, и я не испытываю никакого пиетета к профессии переводчика. Профессия как профессия, ничем не лучше и не хуже других специальностей. Периодически мне приходится общаться ] ...

2010-11-24 18:01:11 + Комментировать

Будущее локализации игр

Будущее локализации игр 2010-11-08 08:08 dhamin С 27 по 28 сентября я был в Москве на ALL-RUSSIAN CONFERENCE ON GAME INDUSTRY 2010. Игровые конференции я представлял себе по фотографиям девушек в бодиарте или униформе с геймпадами, с игроками, роящимися вокруг и режущимися во что-то новое на новых консолях. Ничего этого на ACGI не было и, скорее всего, не будет. - the ] ...

2010-11-08 18:01:44 + Комментировать

PROMT приглашает на вебинар

PROMT приглашает на вебинар 2010-11-03 12:26 dhamin Компания PROMT, крупнейший российский разработчик систем машинного перевода, приглашает всех желающих на бесплатный обучающий вебинар для переводчиков. Мы расскажем о том, какие новые возможности дает машинный перевод переводчику-фрилансеру и бюро переводов. Будут рассмотрены преимущества и ограничения использования технологии. Затем мы познакомим вас с <переводчиком для переводчиков> - PROMT Language Service Provider 9.0. Этот новый продукт ] ...

2010-11-03 18:01:44 + Комментировать

Первая региональная конференция < >

Первая региональная конференция <Translation Strategies 2010> 2010-10-21 18:41 dhamin С 26 по 28 ноября в Великом Новгороде пройдет первая региональная конференция <Translation Strategies 2010. В этом году мероприятие обещает собрать около 100 участников. В сфере профессиональных переводов в интернете, как и в практически любой другой отрасли, остро чувствуются нехватка ключевой информации и квалифицированных специалистов. Задача конференции и обучающих семинаров, мастер-классов - развить это направление ]...

2010-10-22 18:01:27 + Комментировать

ATRIL De'ja` Vu X выходит на российский рынок

ATRIL De'ja` Vu X выходит на российский рынок 2010-10-04 19:27 dhamin Бюро переводов <Окей> (ООО <Окей) стало официальным представителем испанской компании ATRIL, занимающейся разработкой программ памяти переводов De'ja` Vu. De'ja` Vu X - одно из самых известных программных решений, использующих технологию Translation Memory и представляющее собой компьютерное приложение для автоматизации процесса перевода. Основными конкурентами ATRIL De'ja` Vu на российском рынке являются программные продукты SDL Trados....

2010-10-05 18:01:36 + Комментировать

Фотоконкурс от компании Транслинк

Фотоконкурс от компании Транслинк 2010-10-03 18:48 dhamin Компания Транслинк проводит фотоконкурс <Понимая весь мир. Главное условие конкурса - фотографии, отражающие работу и увлечения переводчиков, дипломатов, экскурсоводов и всех тех, кто связан с миром перевода. Снимки должны сопровождаться кратким текстом о месте, времени и, желательно, условиях съемки. Прислать фотографии можно: по обычной почте (Москва, 119991, Б.Знаменский переулок, д.2, стр.7, компания <ТрансЛинк, по e-mail (r.shaklein@t-link.ru. ...

2010-10-04 18:01:44 + Комментировать

Фестиваль языков в Москве

Фестиваль языков в Москве 2010-10-02 18:26 dhamin Открыта регистрация на Московский фестиваль языков, который пройдёт 31 октября 2010 года. Пока организаторы не определились с точным местом проведения фестиваля, но количество мест ограничено, как я понимаю. Предварительная регистрация участников обязательна, за несколько дней до начала организаторы напомнят вам об этом замечательном событии. Зарегистрироваться можно в комментариях к этой записи. Впервые фестиваль подобного формата ] ...

2010-10-03 18:00:18 + Комментировать