Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

(Кошка Офелия)

Немецкие стихотворения с переводом - 63

Немецкие стихотворения с переводом

Немецкое стихотворение с дословным переводом на русский язык и лексико-грамматическим комментарием прямо к вам в почтовый ящик.

подписчиков: 5292
Подписаться

Здравствуйте, уважаемые подписчики! О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www . franklang . ru Немецкие стихотворения с переводом. Выпуск 6 3 Здравствуйте, уважаемые подписчики! Сегодня мы предлагаем Вашему вниманию стихотворение Willkommen und Abscheid (встреча и прощание, расставание: das Willkommen - приветствие, прием; der Abschied - расставание, прощание ) Es schlug (забилось: schlagen ) mein Herz (мое сердце: das Herz ) . Geschwind (быстро) , zu Pferde (на коня: das Pferd ) ! ...

2007-08-07 03:05:17 + Комментировать Автор:

Немецкие стихотворения с переводом - 62

Немецкие стихотворения с переводом

Немецкое стихотворение с дословным переводом на русский язык и лексико-грамматическим комментарием прямо к вам в почтовый ящик.

подписчиков: 5292
Подписаться

Здравствуйте, уважаемые подписчики! О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www . franklang . ru Немецкие стихотворения с переводом. Выпуск 6 2 Здравствуйте, уважаемые подписчики! Сегодня мы предлагаем Вашему вниманию стихотворение O lieb, solang du lieben kannst O lieb, solang du lieben kannst (о люби, пока ты можешь любить) ! O lieb, solang du lieben magst (пока тебе любится) ! Die Stunde kommt, die Stunde kommt (час придет, наступит) , Wo du an Gra:bern stehst und klagst (когда ты ...

2007-07-31 05:05:29 + Комментировать Автор:

Israel. Что? Где? Когда? Почем?

Israel. Что? Где? Когда? Почем?

Мероприятия, скидки, подарки, афиши, объявления. Бизнес-новости, проекты, сайты, предложения, контакты.

подписчиков: 2310
Подписаться

Израиль . Что? Где? Когда? Почем? Здравствуйте, уважаемый Подписчик! Предисловие редактора. Все течет, все изменяется. И меняется наполнение нашей рассылаемой интернет-газеты. У солидного издания должны быть рубрики. Вот и здесь вводятся: "Право", "Работа", "Бизнес", "Среда обитания", "Сваха". Но не все - сразу. В прошлых выпусках уже были правовые статьи, об израильском бизнесе, среде обитания. Критика, замечания, предложения - вплоть до соавторства - прин...

2007-07-25 05:08:50 + Комментировать Автор:

Немецкие стихотворения с переводом - 61

Немецкие стихотворения с переводом

Немецкое стихотворение с дословным переводом на русский язык и лексико-грамматическим комментарием прямо к вам в почтовый ящик.

подписчиков: 5292
Подписаться

Здравствуйте, уважаемые подписчики! О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www . franklang . ru Немецкие стихотворения с переводом. Выпуск 6 1 Здравствуйте, уважаемые подписчики! Сегодня мы предлагаем Вашему вниманию стихотворение Fru:hling und Herbst ( весна и осень : der Fru:hling; der Herbst ) Fu:rwahr ( воистину ; wahr - истинный ) , der Fru:hling ist erwacht ( весна пробудилась ; wach - бодрствующий ) ; Den holden Liebling zu empfahn (/ и ,/ чтобы принять , встретить милого люби...

2007-07-24 07:06:33 + Комментировать Автор:

Israel. Что? Где? Когда? Почем?

Israel. Что? Где? Когда? Почем?

Мероприятия, скидки, подарки, афиши, объявления. Бизнес-новости, проекты, сайты, предложения, контакты.

подписчиков: 2310
Подписаться

Израиль . Что? Где? Когда? Почем? Здравствуйте, уважаемый Подписчик! Дела израильские: = Практичные автобусные остановки - новшество в Израиле В следующем году на междугородних трассах Израиля появятся новые автобусные остановки, разработанные молодым дизайнером Алексеем Рубинчиком. Проект включает в себя несколько удобных новшеств. Так, каждая остановка будет оборудована низким сиденьем, стандартным сиденьем и полкой, куда можно положить сумку, а также устройством для накопления солнечной энергии, которое...

2007-07-18 11:30:44 + Комментировать Автор:

Немецкие стихотворения с переводом - 60

Немецкие стихотворения с переводом

Немецкое стихотворение с дословным переводом на русский язык и лексико-грамматическим комментарием прямо к вам в почтовый ящик.

подписчиков: 5292
Подписаться

Здравствуйте, уважаемые подписчики! О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www . franklang . ru Немецкие стихотворения с переводом. Выпуск 60 Здравствуйте, уважаемые подписчики! Сегодня мы предлагаем Вашему вниманию стихотворение Bei einer Leichen ( возле умершего : < при трупе : die Leiche ) Ein Dunst in reger Luft ( туманная дымка в подвижном воздухе : der Dunst - испарения , дымка ) , Ein geschwindes Wetterleuchten ( быстрая зарница ; leuchten - светить / ся /, сверкать ) , Gu:sse...

2007-07-17 06:05:46 + Комментировать Автор:

Немецкие стихотворения с переводом - 59

Немецкие стихотворения с переводом

Немецкое стихотворение с дословным переводом на русский язык и лексико-грамматическим комментарием прямо к вам в почтовый ящик.

подписчиков: 5292
Подписаться

Здравствуйте, уважаемые подписчики! О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www . franklang . ru Немецкие стихотворения с переводом. Выпуск 59 Здравствуйте, уважаемые подписчики! Сегодня мы предлагаем Вашему вниманию стихотворение Komm, Trost der Nacht, o Nachtigall Komm, Trost der Nacht, o Nachtigall ( приди , утешение ночи , о соловей : die Trost; die Nachtigall ) , Lass deine Stimm mit Freudenschall ( пусть твой голос с радостным звуком , звучанием : lassen - пускать ; позволять ; ...

2007-07-10 03:05:27 + Комментировать Автор:

Israel. Что? Где? Когда? Почем?

Israel. Что? Где? Когда? Почем?

Мероприятия, скидки, подарки, афиши, объявления. Бизнес-новости, проекты, сайты, предложения, контакты.

подписчиков: 2310
Подписаться

Израиль . Что? Где? Когда? Почем? Здравствуйте, уважаемый Подписчик! Какбынеизраильская информация: Еврейская школа "Месивта" создала свою рассылку с ПМЖ на http://subscribe.ru/catalog/job.education.mesivta . Школа в Москве, а учатся там ребята со всего мира. И из Израиля - тоже, родителям так спокойнее. Ракеты не летают, шахиды не взрываются и образование - не израильское. Видеосвязь родителей с детьми - через Интернет, а шлепнуть чадо - можно учителя попросить ) Дела израильские: = В Израиле еж...

2007-07-04 19:28:38 + Комментировать Автор:

Немецкие стихотворения с переводом - 58

Немецкие стихотворения с переводом

Немецкое стихотворение с дословным переводом на русский язык и лексико-грамматическим комментарием прямо к вам в почтовый ящик.

подписчиков: 5292
Подписаться

Здравствуйте, уважаемые подписчики! О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www . franklang . ru Немецкие стихотворения с переводом. Выпуск 58 Здравствуйте, уважаемые подписчики! Сегодня мы предлагаем Вашему вниманию стихотворение Elegie An sein Vaterland . Ach ! dass ich mich einmal doch wieder sollt ' erfrischen (чтобы мне еще раз все-таки снова освежиться: <должен бы освежиться>; frisch - свежий ) An deiner reichen Lust (при твоей богатой = роскошной, щедрой отраде, усладе) , du ed...

2007-07-03 04:05:19 + Комментировать Автор:

Немецкие стихотворения с переводом - 57

Немецкие стихотворения с переводом

Немецкое стихотворение с дословным переводом на русский язык и лексико-грамматическим комментарием прямо к вам в почтовый ящик.

подписчиков: 5292
Подписаться

Здравствуйте, уважаемые подписчики! О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www . franklang . ru Немецкие стихотворения с переводом. Выпуск 57 Здравствуйте, уважаемые подписчики! Сегодня мы предлагаем Вашему вниманию стихотворение An Deutschland Ja Mutter, es ist wahr ( да , мать , это правда ) . Ich habe diese Zeit ( я это время ) , Die Jugend mehr als faul und u:bel angewendet ( юность - более чем лениво и плохо использовал : anwenden - применять ) . Ich hab' es nicht getan ( я не с...

2007-06-26 05:22:29 + Комментировать Автор: