Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Немецкие стихотворения с переводом - 62


Здравствуйте, уважаемые подписчики!

О методе чтения Ильи Франка

Мультиязыковой проект Ильи Франка
www.franklang.ru

Немецкие стихотворения с переводом. Выпуск 62


Здравствуйте, уважаемые подписчики!


Сегодня мы предлагаем Вашему вниманию стихотворение

O lieb, solang du lieben kannst

 

O lieb, solang du lieben kannst (о люби, пока ты можешь любить)!
O lieb, solang du lieben magst (пока тебе любится)!
Die Stunde kommt, die Stunde kommt
(час придет, наступит),
Wo du an Gräbern stehst und klagst
(когда ты будешь стоять у могил и оплакивать, скорбеть: das Grab; klagen – жаловаться, сетовать; оплакивать)!

 

Und sorge, dass dein Herze glüht (и позаботься, чтобы твое сердце пылало: das Herz)
Und Liebe hegt
(и берегло, вынашивало любовь: hegen – охранять, оберегать, лелять) und Liebe trägt (и несло любовь, имело любовь: tragen),
Solang ihm noch ein ander Herz
(пока еще ему другое сердце)
In Liebe warm entgegenschlägt
(с любовью тепло, жарко бьется навстречу: entgegen – навстречу; schlagen – бить/ся/)!

 

Und wer dir seine Brust erschließt (и кто тебе = для тебя открывает свою грудь),
O tu ihm, was du kannst, zulieb
(о сделай ему, что /только сможешь/, приятного, пойди ему навстречу)!
Und mach ihm jede Stunde froh
(и сделай ему каждый час радостным),
Und mach ihm keine Stunde trüb
(и не делай ему /ни одного/ часа, мгновения печальным)!

 

Und hüte deine Zunge wohl (и береги, стереги хорошенько свой язык),
Bald ist ein böses Wort gesagt
(злое слово быстро сказывается)!
O Gott, es war nicht bös gemeint
(о Боже, это не было сказано не со зла, не было желания обидеть: meinen – полагать, считать; иметь в виду)
Der andre aber geht und klagt
(но другой уходит и жалуется, сетует, плачет).

 

O lieb, solang du lieben kannst!
O lieb, solang du lieben magst!
Die Stunde kommt, die Stunde kommt,
Wo du an Gräbern stehst und klagst!

 

Dann kniest du nieder an der Gruft (потом ты преклонишь колена у гробницы: nieder – вниз; das Knie – колено)
Und birgst die Augen
(и спрячешь глаза: bergen), trüb (печальные, мрачные) und nass (влажные: «мокрые»),
– Sie sehn den andern nimmermehr
(они никогда больше не увидят другого)
Ins lange, feuchte Kirchhofsgras
(в длинную = высокую, влажную траву церковного кладбища: die Kirche – церковь; der Hof – двор; das Gras – трава).

 

Und sprichst: O schau auf mich herab (и промолвишь: О взгляни на меня /с высоты, с небес/: herab – сюда-вниз),
Der hier an deinem Grabe weint
(/на меня/ который плачет здесь у твоей могилы)!
Vergib, dass ich gekränkt dich hab (прости, что я тебя обидел, задел, оскорбил)!
O Gott, es war nicht bös gemeint!

 

Er aber sieht und hört dich nicht (но он не /у/слышит и не /у/видит тебя),
Kommt nicht, da
ss du ihn froh umfängst (не придет, чтобы ты его радостно обнял; fangen – ловить, поймать);
Der Mund, der oft dich kü
sste, spricht (рот, который тебя целовал, /не/ промолвит)
Nie wieder
(никогда больше: «снова»): Ich vergab dir längst (я давно тебе простил: vergeben-vergab-vergeben)!

 

Er tat's, vergab dir lange schon (он сделал это, давно уж тебе простил: tun-tat-getan – делать, совершать),
Doch manche heiße Träne fiel
(но, однако немало горячих слез было пролито: «некоторая горячая слеза упала»: fallen-fiel-gefallen)
Um dich und um dein herbes Wort
(по поводу тебя и твоего «терпкого» = резкого, грубого слова)
Doch still – er ruht, er ist am Ziel
(но тихоон покоится, он у цели = достиг цели: das Ziel)!

 

O lieb, solang du lieben kannst!
O lieb, solang du lieben magst!
Die Stunde kommt, die Stunde kommt,
Wo du an Gräbern stehst und klagst!

 

O lieb, solang du lieben kannst

O lieb, solang du lieben kannst!
O lieb, solang du lieben magst!
Die Stunde kommt, die Stunde kommt,
Wo du an Gräbern stehst und klagst!

 

Und sorge, dass dein Herze glüht
Und Liebe hegt und Liebe trägt,
Solang ihm noch ein ander Herz
In Liebe warm entgegenschlägt!

 

Und wer dir seine Brust erschließt,
O tu ihm, was du kannst, zulieb!
Und mach ihm jede Stunde froh,
Und mach ihm keine Stunde trüb!

 

Und hüte deine Zunge wohl,
Bald ist ein böses Wort gesagt!
O Gott, es war nicht bös gemeint –
Der andre aber geht und klagt.

 

O lieb, solang du lieben kannst!
O lieb, solang du lieben magst!
Die Stunde kommt, die Stunde kommt,
Wo du an Gräbern stehst und klagst!

 

Dann kniest du nieder an der Gruft
Und birgst die Augen, trüb und na
ss,
– Sie sehn den andern nimmermehr –
Ins lange, feuchte Kirchhofsgras.

 

Und sprichst: O schau auf mich herab,
Der hier an deinem Grabe weint!
Vergib, da
ss ich gekränkt dich hab!
O Gott, es war nicht bös gemeint!

 

Er aber sieht und hört dich nicht,
Kommt nicht, da
ss du ihn froh umfängst;
Der Mund, der oft dich kü
sste, spricht
Nie wieder: Ich vergab dir längst!

 

Er tat's, vergab dir lange schon,
Doch manche heiße Träne fiel
Um dich und um dein herbes Wort –
Doch still – er ruht, er ist am Ziel!

 

O lieb, solang du lieben kannst!
O lieb, solang du lieben magst!
Die Stunde kommt, die Stunde kommt,
Wo du an Gräbern stehst und klagst!

 

Ferdinand Freiligrath (1810 – 1876)

Адаптировал Илья Франк
 

         До встречи через неделю!

Выпуск рассылки подготовили Илья Франк frank@franklang.ru и Светлана Каряева svetlana@franklang.ru.

Проекту «Франкланг» требуются переводчики и редакторы для подготовки английских книг по методу чтения Ильи Франка.

Подробную информацию можно получить здесь!

Дорогие друзья!

Присылайте ссылки на интересные интернет-ресурсы, которые могут быть полезны изучающим иностранные языки!

info@franklang.ru

Информация от Школы иностранных языков Ильи Франка

Открыт набор на новый учебный год в Школу иностранных языков Ильи Франка.
Языки: английский, немецкий, французский, итальянский, китайский, турецкий, арабский, персидский.
Все уровни.

Подробности на www.school.franklang.ru. Запись по телефону 660-86-59.

Информация от интернет-магазина "Книгочей"

У нас появилось много новых немецких книг, например: "Немецкий язык с Эрихом Кестнером. Трое в снегу", "Немецкий язык с А.Селинко. Сегодня мой муж женится", аудиокниг, например: "Эрих Мария Ремарк. На западном фронте без перемен", "Герман Гессе. Степной волк"...

В интернет-магазине есть все книги, адаптированные по методу чтения Ильи Франка, вышедшие на данный момент времени в издательствах, а также большой ассортимент учебных пособий, словарей, аудиокниг, фильмов - словом, всего, что связано с овладением иностранными языками.

Сделать заказ можно на сайте www.shop.franklang.ru

Наши рассылки

«Английский шутя»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.engjokes

«Немецкий шутя»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.deutschwitz

«Учим турецкий язык»  

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.turkche

«Немецкие стихотворения с переводом»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.gedichtde

«Популярные французские песни»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.chansonfr

«Популярные песни на английском языке»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.engsong

 

Наши сайты

Мультиязыковой проект Ильи Франка

http://www.franklang.ru

Школа иностранных языков Ильи Франка

http://www.school.franklang.ru

Интернет-магазин «Книгочей» - CD и книги почтой

http://www.shop.franklang.ru

Проект «Другая книга» - библиотека избранных произведений зарубежной классики в русских переводах

http://www.books.franklang.ru

Проект «Русская Европа» - художественно-исторический проект: стихотворения, любопытные происшествия из жизни русских писателей и политиков и многое другое...

http://www.russianeurope.ru

Тютчев.ру - самая полная информация о Федоре Ивановиче Тютчеве. Стихотворения, биографии, статьи и книги о поэте, мемуары, письма, фотографии...

http://www.tyutchev.ru

 


Английский, немецкий, французский, итальянский, испанский язык

В избранное