Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Немецкие стихотворения с переводом - 57


Здравствуйте, уважаемые подписчики!

О методе чтения Ильи Франка

Мультиязыковой проект Ильи Франка
www.franklang.ru

Немецкие стихотворения с переводом. Выпуск 57


Здравствуйте, уважаемые подписчики!


Сегодня мы предлагаем Вашему вниманию стихотворение

An Deutschland

    Ja Mutter, es ist wahr (да, мать, это правда). Ich habe diese Zeit (я это время),
Die Jugend mehr als faul und übel angewendet
(юностьболее чем лениво и плохо использовал: anwenden – применять).
Ich hab' es nicht getan
(я не сделал это /так/: tun-tat-getan), wie ich mich dir verpfändet (как я тебе обещал; die Pfand – залог; verpfänden – закладывать, отдавать в залог).
So lange bin ich aus und denke noch so weit
(вот до каких мыслей я дошел, вот что я осознал).
    Ach Mutter, zürne nicht
(не гневайся)! Es ist mir mehr als leid (мне более чем жаль),
Der Vorwitz
(дерзновенность, дерзкий ум), dieser Mut hat mich zu sehr verblendet (этот душевный настрой меня слишком ослепил: der Mut – мужество, смелость; душевный настрой; blind – слепой),
Nun hab' ich allzuweit von dir, Trost, abgeländet
(и вот, теперь я слишком далеко от тебя, утешение, оказался: «отплыл, уплыл /в открытое море/»: der Trost; das Land – суша)
Und kann es ändern nicht
(и не могу это изменить), wie hoch es mich auch reut (как бы сильно: «высоко» я бы не сожалел, не раскаивался бы; die Reue – раскаяние).
    Ich bin ein schwaches Boot
(я слабая = убогая лодка), ans große Schiff gehangen (привязанная к большому кораблю: hängen-hing-gehangen – висеть; hängen-hängte-gehängt – вешать /в совр. нем./),
Muß folgen
(должен следовать), wie und wenn und wo man denkt hinaus (как и когда и куда будет задумано).
Ich will gleich oder nicht (хочу я того или нет: gleich – ровный; равный; все равно). Es wird nichts anders draus (по другому не получается: «не становится ничего другого из этого»: draus = daraus).
    Indessen me
ine nicht (между тем не думай: «не полагай»), o du mein schwer Verlangen (о ты, мое страстное: «тяжелое» устремление: das Verlangen – желание; требование, потребность; verlangen – требовать, желать),
Ich denke nicht auf dich
(что я не думаю о тебе) und was mir Frommen bringt (и /о/ том, что будет мне /моей душе/ на пользу: fromm – смиренный, благочестивый; frommen – быть полезным /устар./).
Der wohnet überall
(тот живет везде, всюду), der nach der Tugend ringt (кто стремится к добродетели: ringen – бороться; стараться, прилагать усилия).

 

An Deutschland

    Ja Mutter, es ist wahr. Ich habe diese Zeit,
Die Jugend mehr als faul und übel angewendet.
Ich hab' es nicht getan, wie ich mich dir verpfändet.
So lange bin ich aus und denke noch so weit.
    Ach Mutter, zürne nicht! Es ist mir mehr als leid,
Der Vorwitz, dieser Mut hat mich zu sehr verblendet,
Nun hab' ich allzuweit von dir, Trost, abgeländet
Und kann es ändern nicht, wie hoch es mich auch reut.
    Ich bin ein schwaches Boot, ans große Schiff gehangen,
Muß folgen, wie und wenn und wo man denkt hinaus.
Ich will gleich oder nicht. Es wird nichts anders draus.
    Indessen meine nicht, o du mein schwer Verlangen,
Ich denke nicht auf dich und was mir Frommen bringt.
Der wohnet überall, der nach der Tugend ringt.

 

Paul Fleming (1609 – 1640)

 

Адаптировал Илья Франк
 

         До встречи через неделю!

Выпуск рассылки подготовили Илья Франк frank@franklang.ru и Светлана Каряева svetlana@franklang.ru.

Проекту «Франкланг» требуются переводчики и редакторы для подготовки английских книг по методу чтения Ильи Франка.

Подробную информацию можно получить здесь!

Дорогие друзья!

Присылайте ссылки на интересные интернет-ресурсы, которые могут быть полезны изучающим иностранные языки!

info@franklang.ru

Информация от интернет-магазина "Книгочей"

У нас появилось много новых немецких книг, например: "Немецкий язык с Эрихом Кестнером. Трое в снегу", "Немецкий язык с А.Селинко. Сегодня мой муж женится", аудиокниг, например: "Эрих Мария Ремарк. На западном фронте без перемен", "Герман Гессе. Степной волк"...

В интернет-магазине есть все книги, адаптированные по методу чтения Ильи Франка, вышедшие на данный момент времени в издательствах, а также большой ассортимент учебных пособий, словарей, аудиокниг, фильмов - словом, всего, что связано с овладением иностранными языками.

Сделать заказ можно на сайте www.shop.franklang.ru

 

Наши рассылки

«Английский шутя»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.engjokes

«Немецкий шутя»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.deutschwitz

«Учим турецкий язык»  

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.turkche

«Немецкие стихотворения с переводом»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.gedichtde

«Популярные французские песни»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.chansonfr

«Популярные песни на английском языке»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.engsong

 

Наши сайты

Мультиязыковой проект Ильи Франка

http://www.franklang.ru

Школа иностранных языков Ильи Франка

http://www.school.franklang.ru

Интернет-магазин «Книгочей» - CD и книги почтой

http://www.shop.franklang.ru

Проект «Другая книга» - библиотека избранных произведений зарубежной классики в русских переводах

http://www.books.franklang.ru

Проект «Русская Европа» - художественно-исторический проект: стихотворения, любопытные происшествия из жизни русских писателей и политиков и многое другое...

http://www.russianeurope.ru

Тютчев.ру - самая полная информация о Федоре Ивановиче Тютчеве. Стихотворения, биографии, статьи и книги о поэте, мемуары, письма, фотографии...

http://www.tyutchev.ru

 


Английский, немецкий, французский, итальянский, испанский язык

В избранное