(Кошка Офелия)
О себе
Немецкие стихотворения с переводом - 42
Немецкое стихотворение с дословным переводом на русский язык и лексико-грамматическим комментарием прямо к вам в почтовый ящик.
Здравствуйте, уважаемые подписчики! О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www . franklang . ru Немецкие стихотворения с переводом. Выпуск 42 Здравствуйте, уважаемые подписчики! Сегодня мы предлагаем Вашему вниманию стихотворение " Der Einsiedler " Der Einsiedler (отшельник) Komm (приди) , Trost der Welt (утешение мира; der Trost - утешение ) , du stille Nacht (ты, тихая ночь: die Nacht ) ! Wie steigst du (как ты поднимаешься) von den Bergen (с гор, от гор: der Berg ) sacht...
Немецкие стихотворения с переводом - 41
Немецкое стихотворение с дословным переводом на русский язык и лексико-грамматическим комментарием прямо к вам в почтовый ящик.
Здравствуйте, уважаемые подписчики! О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www . franklang . ru Немецкие стихотворения с переводом. Выпуск 41 Здравствуйте, уважаемые подписчики! Сегодня мы предлагаем Вашему вниманию стихотворение " I s t Liebe lauter nichts , wie da ss sie mich entzu:ndet " I s t Liebe lauter nichts , wie da ss sie mich entzu:ndet I s t Liebe lauter nichts (если любовь сплошное ничто = не имеет значения, ерунда) , wie da ss sie mich entzu:ndet (как /получае...
Немецкие стихотворения с переводом - 40
Немецкое стихотворение с дословным переводом на русский язык и лексико-грамматическим комментарием прямо к вам в почтовый ящик.
Здравствуйте, уважаемые подписчики! О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www . franklang . ru Немецкие стихотворения с переводом. Выпуск 40 Здравствуйте, уважаемые подписчики! Сегодня мы предлагаем Вашему вниманию стихотворение " Das Posthorn " Das Posthorn (рожок почтальона) Still ist schon das ganze Dorf (уже тиха = стихла вся деревня) , Alles schlafen gangen (все пошли спать: gehen ) , Auch die V o: glein im Gezweig (также и птички в ветвях: der V o: gel ; der Zweig - ...
Немецкие стихотворения с переводом - 39
Немецкое стихотворение с дословным переводом на русский язык и лексико-грамматическим комментарием прямо к вам в почтовый ящик.
Здравствуйте, уважаемые подписчики! О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www . franklang . ru Немецкие стихотворения с переводом. Выпуск 39 Здравствуйте, уважаемые подписчики! Сегодня мы предлагаем Вашему вниманию стихотворение " Fr u: hzeitiger Fr u: hling " Fr u: hzeitiger Fr u: hling (преждевременная, ранняя весна: fr u: h - рано + die Zeit - время ) Tage der Wonne (дни блаженства) , Kommt ihr so bald (вы приходите столь быстро) ? Schenkt mir die Sonne ( дарите мне сол...
Israel. Что? Где? Когда? Почем?
Мероприятия, скидки, подарки, афиши, объявления. Бизнес-новости, проекты, сайты, предложения, контакты.
Израиль . Что? Где? Когда? Почем? Здравствуйте, уважаемый Подписчик! Сегодня - культурная программа: Израильское кино Почти сто лет назад, в 1908 году, в Иерусалиме открылся первый кинотеатр. Но по-настоящему все началось, когда в 30-е годы в тех краях стали снимать собственные фильмы. Читать далее: http://ru.local.co.il/EventPage.asp?nav=4,50,7,1,19446 = В центре Тель-Авива находится галерея русского антиквариата и искусства - "Тамара". Часть экспозиции ее сотрудники представили на www.geocities...
Немецкие стихотворения с переводом - 38
Немецкое стихотворение с дословным переводом на русский язык и лексико-грамматическим комментарием прямо к вам в почтовый ящик.
Здравствуйте, уважаемые подписчики! О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www . franklang . ru Немецкие стихотворения с переводом. Выпуск 38 Здравствуйте, уважаемые подписчики! Сегодня мы предлагаем Вашему вниманию стихотворение " F u: r Musik " F u: r Musik Nun die Schatten dunkeln (/ну/ вот сгущаются: <темнеют> тени: der Schatten ; dunkel - темный ) , Stern an Stern erwacht (звезда просыпается рядом со звездой; звезда зажигается от звезды, загоряются друг от друга звезды...
Немецкие стихотворения с переводом - 37
Немецкое стихотворение с дословным переводом на русский язык и лексико-грамматическим комментарием прямо к вам в почтовый ящик.
Здравствуйте, уважаемые подписчики! О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www . franklang . ru Немецкие стихотворения с переводом. Выпуск 37 Здравствуйте, уважаемые подписчики! Сегодня мы предлагаем Вашему вниманию стихотворение "Русалки" Die Seejungfrauen ( русалки : die See - море + die Jungfrau - дева ) Freundlich wehn die Abendwinde ( дружественно веют , дуют вечерние ветры ; der Wind ) , Schimmern Mond und Sterne ( светят , мерцают луна и звезды : der Mond; der Stern ...
Немецкие стихотворения с переводом - 36
Немецкое стихотворение с дословным переводом на русский язык и лексико-грамматическим комментарием прямо к вам в почтовый ящик.
Здравствуйте, уважаемые подписчики! О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru Немецкие стихотворения с переводом . Выпуск 36 Здравствуйте, уважаемые подписчики! Сегодня мы предлагаем Вашему вниманию стихотворение Аннетт фон Дросте-Хюльсхофф "Отражение" Das Spiegelbild (отражение : der Spiegel - зеркало + das Bild - изображение, картина ) Schaust du mich an aus dem Kristall (/когда/ ты смотришь на меня из хрусталя : das Kristall - хрусталь ) Mit deiner Augen Ne...
Немецкие стихотворения с переводом - выпуск 35
Немецкое стихотворение с дословным переводом на русский язык и лексико-грамматическим комментарием прямо к вам в почтовый ящик.
Здравствуйте, уважаемые подписчики! О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru Немецкие стихотворения с переводом . Выпуск 35 Здравствуйте, уважаемые подписчики! Приносим извинения за столь долгий перерыв в выпуске рассылки. Поздравляем вас с Новым годом и желаем всего самого хорошего, доброго, светлого! Сегодня мы предлагаем Вашему вниманию стихотворение Германа Гессе "В тумане" Im Nebel (в тумане: der Nebel ) Seltsam (странно, необычно) , im Nebel zu wandern ...
Israel. Что? Где? Когда? Почем?
Мероприятия, скидки, подарки, афиши, объявления. Бизнес-новости, проекты, сайты, предложения, контакты.
Израиль . Что? Где? Когда? Почем? Здравствуйте, уважаемый Подписчик! Это ж надо: Эхуду Ольмерту на Китайской стене сшили уголовное дело Во время визита в КНР премьер-министра Израиля Эхуда Ольмерта, в прессу просочилась информация об уголовном деле против первого лица еврейского государства, которое завела генпрокуратура. Обвинений, как минимум, три. Помощник Ольмерта, просматривая израильские новостные сайты, наткнулся на сообщение, в котором говорилось, что прокуратура уже возбудила уголовное дело против...