hulia_***@y*****.com
О себе
Сломался пульт управления
"Улыбайтесь, Господа! Улыбайтесь". Превратите скучный процесс зубрёжки немецких слов в интересное занятие, читая шутки на немецком языке.
Немецкий язык с юмором NR 75 Веселое приложение к рассылке "Интересный немецкий язык" Сломался пульт управления - Mensch, Werner, du bist aber schlank geworden! - Ja, seit zwei Wochen ist na:mlich Bewegung in mein Leben gekommen. - Was ist denn passiert ? - Die Fernbedienung vom Fernseher ist kaputt gegangen. Дословный перевод . Категории: Друзья schlank - стройный, худой, худощавый die Woche / die Wochen - неделя die Bewegung / die Bewegungen - движение das Leben / die Leben - жизнь passieren / passierte ...
Рассказывайте и Вы
"Улыбайтесь, Господа! Улыбайтесь". Превратите скучный процесс зубрёжки немецких слов в интересное занятие, читая шутки на немецком языке.
Зачем обманывать. Можно просто приукрасить :)...
Там, где ещё никто.
"Улыбайтесь, Господа! Улыбайтесь". Превратите скучный процесс зубрёжки немецких слов в интересное занятие, читая шутки на немецком языке.
Места для поцелуев могут быть в самых неожиданных местах :)...
Что хуже?
"Улыбайтесь, Господа! Улыбайтесь". Превратите скучный процесс зубрёжки немецких слов в интересное занятие, читая шутки на немецком языке.
Немецкий язык с юмором NR 72 Веселое приложение к рассылке "Интересный немецкий язык" Что хуже? - Was ist schlimmer als ein Elefant im Porzelanladen ? - Ein Igel in der Kondomfabrik! Дословный перевод . Категории: животные der Elefant / die Elefanten - слон das Porzelan - форфор, форфоровая посуда der Laden / die La:den - магазин, лавка der Porzelanladen - посудная лавка der Igelel / die Igel - ёж Предыдущие выпуски: Трудности перевода Старушка и газы Как в ресторане Интересный немецкий язык: Вопросы Произ...
Селективный слух у мужчин
"Улыбайтесь, Господа! Улыбайтесь". Превратите скучный процесс зубрёжки немецких слов в интересное занятие, читая шутки на немецком языке.
Слышали ли вы о такой распространённой среди мужчин проблеме, как селективный слух? :)...
Немецкие стихотворения с переводом #10. Adelbert von Chamisso (1781 - 1838) 'Das Dampfross'
Немецкое стихотворение с дословным переводом на русский язык и лексико-грамматическим комментарием прямо к вам в почтовый ящик.
Здравствуйте, друзья! Давно не виделись! В этот раз я представляю вам захватывающее стихотворение Адельберта фон Шамиссо "Паровой конь". Наслаждайтесь увлекательным путешествием! Das Dampfross (паровой конь, der Dampf - пар, das Ross - конь) Schnell (быстро) ! schnell, mein Schmied (быстро,мой кузнец: der Schmied ) ! mit des Rosses Beschlag (с ковкой коня: der Ross - конь, beschlagen - обивать, подковывать, der Beschlag - ковка) ! Derweil (пока) du zauderst (ты медлишь: zaudern ) , verstreicht de...
Застряла на эскалаторе
"Улыбайтесь, Господа! Улыбайтесь". Превратите скучный процесс зубрёжки немецких слов в интересное занятие, читая шутки на немецком языке.
Иногда я ощущаю себя блондинкой из сегодняшней шутки :) Наверно, самое лучшее, что можно сделать в этой ситуации, посмеяться и использовать ценный полученный опыт в будущем....
Шутки на немецком языке из "Two and a half men"
"Улыбайтесь, Господа! Улыбайтесь". Превратите скучный процесс зубрёжки немецких слов в интересное занятие, читая шутки на немецком языке.
Очередная порция шуток на немецком языке, озвученных немцами, в этот раз из сериала "Two and a half men" / "Два с половиной человека". И они точно для любителей несколько плоского юмора :)...
Немецкие стихотворения с переводом #9. Annette von Droste-Huelshoff (1797-1848) 'Der Weiher'
Немецкое стихотворение с дословным переводом на русский язык и лексико-грамматическим комментарием прямо к вам в почтовый ящик.
Здравствуйте, друзья! Я предлагаю вам прочитать сегодня нежное, звенящее стихотворение немецкой поэтессы Аннетты фон Дросте-Хюльсхофф. Der Weiher (Пруд) Er liegt (он лежит: liegen) so still (так тихо, спокойно) im Morgenlicht (в утреннем свете: das Morgenlicht = der Morgen - утро + das Licht - свет) , So friedlich (так мирно) , wie ein fromm Gewissen (как чистая совесть: das Gewissen) Wenn Weste (когда западные ветра: der West - запад, западный ветер) seinen Spiegel ku:ssen (его зеркало целуют: der Spiegel...
Хороший выбор
"Улыбайтесь, Господа! Улыбайтесь". Превратите скучный процесс зубрёжки немецких слов в интересное занятие, читая шутки на немецком языке.
Ну а теперь перейдём к сегодняшней шутке. Чем-то она напоминает мне двух физиков из сериала "Теория большого взрыва" - Леонарда и Шелдона. А также мою учёбу в техническом университете :)...