Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

hulia_***@y*****.com

Немецкий язык с юмором

Немецкий язык с юмором

"Улыбайтесь, Господа! Улыбайтесь". Превратите скучный процесс зубрёжки немецких слов в интересное занятие, читая шутки на немецком языке.

подписчиков: 11318
Подписаться

Немецкий язык с юмором NR 3 Веселое приложение к рассылке "Немецкие заметки или немецкий для всех" Sage es ihr Vera tratscht mit ihrer Freundin: - Die Petra kriegt ein Baby - Ich kann mir denken von wem! - Dann ruf sie mal an und sage es ihr. Ich denke, es wu:rde ihr weiterhelfen tratschen - болтать, сплетничать kriegen - (разг) получать ein Baby kriegen - родить ребенка anrufen + Akk - звонить (кому-л) weiterhelfen - помочь (кому-л) выйти из тяжёлого положения, тупика Вера сплетничает со своей подружкой: ...

2008-08-11 01:13:53 + Комментировать Автор:

Немецкий язык с юмором

Немецкий язык с юмором

"Улыбайтесь, Господа! Улыбайтесь". Превратите скучный процесс зубрёжки немецких слов в интересное занятие, читая шутки на немецком языке.

подписчиков: 11318
Подписаться

Немецкий язык с юмором NR 2 Веселое приложение к рассылке "Немецкие заметки или немецкий для всех" Sie sind noch gru:n! - Papa, was sind das fu:r Beeren ? - Blaubeeren . - Papa, warum sind sie dann so rot ? - Weil sie noch gru:n sind. e Beere - ягода e Blaubeere - голубика rot - красный gru:n - зеленый - Папа, а что это за ягоды? - Это голубика. - А почему они тогда красные? - А потому что они еще зеленые. ametov.net dnewnik.blogspot.com ...

2008-08-06 01:33:19 1 комментарий Автор:

Немецкий язык с юмором

Немецкий язык с юмором

"Улыбайтесь, Господа! Улыбайтесь". Превратите скучный процесс зубрёжки немецких слов в интересное занятие, читая шутки на немецком языке.

подписчиков: 11318
Подписаться

Немецкий язык с юмором NR 1 Веселое приложение к рассылке "Немецкие заметки или немецкий для всех" Nur ein Bier "Das ist ja unerho:rt , dass Sie hier herumlaufen , sagt der Arzt, als er den Patienten im Krankenhausflur trifft. "Ich hatte doch strengste Bettruhe verordnet . Wollen Sie sich etwa eine Lungenentzu:ndung holen " "Nein, antwortet der Patient, "nur ein Bier . unerho:rt - неслыханно herumlaufen - ходить, гулять s Krankenhaus - больница r Flur - коридор e Bettruhe - постельный режим verordnen - пре...

2008-08-01 13:50:08 + Комментировать Автор:

Немецкие стихотворения с переводом - выпуск 82

Немецкие стихотворения с переводом

Немецкое стихотворение с дословным переводом на русский язык и лексико-грамматическим комментарием прямо к вам в почтовый ящик.

подписчиков: 5292
Подписаться

Здравствуйте, уважаемые подписчики! Школа иностранных языков Ильи Франка (Москва) приглашает преподавателей английского, немецкого и итальянского языков. Необходим опыт работы преподавателем или переводчиком, хорошее знание языка, хорошее произношение, умение вести и направлять беседу. Оплата на время испытательного срока (1 месяц) 500 руб за 1 ак.час . Резюме и контактную информацию просьба присылать на адрес frank@franklang.ru . Перед отправкой резюме ознакомьтесь, пожалуйста, с нашим сайтом www.school.f...

2008-02-27 22:16:13 + Комментировать Автор:

Немецкие стихотворения с переводом - последний выпуск

Немецкие стихотворения с переводом

Немецкое стихотворение с дословным переводом на русский язык и лексико-грамматическим комментарием прямо к вам в почтовый ящик.

подписчиков: 5292
Подписаться

Здравствуйте, уважаемые подписчики! Дорогие подписчики! Рассылка "Немецкие стихотворения с переводом" закрывается. Вместо рассылок мы постепенно будем заводить страницы на нашем Мультиязыковом проекте www.franklang.ru , на которых периодически будет размещаться новый материал для интересующихся каким-либо языком. Для начала предлагаем страницу английского языка: <Английский язык по кусочкам> - как говорит само название, вы будете находить там всякую всячину (с переводом на русский) - песни, стать...

2008-01-11 11:47:32 1 комментарий Автор:

Немецкие стихотворения с переводом - 81

Немецкие стихотворения с переводом

Немецкое стихотворение с дословным переводом на русский язык и лексико-грамматическим комментарием прямо к вам в почтовый ящик.

подписчиков: 5292
Подписаться

Здравствуйте, уважаемые подписчики! О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www . franklang . ru Немецкие стихотворения с переводом. Выпуск 81 Здравствуйте, уважаемые подписчики! Поздравляем вас с наступающим Новым Годом и Рождеством! Сегодня мы предлагаем Вашему вниманию стихотворение Die Heimat (родина) Froh kehrt der Schiffer heim (радостно, радостным возвращается мореплаватель домой; das Schiff - корабль ) an den stillen Strom (к тихому потоку) , Von Inseln fernher (от далеких ост...

2008-01-08 06:06:02 + Комментировать Автор:

Немецкие стихотворения с переводом - 80

Немецкие стихотворения с переводом

Немецкое стихотворение с дословным переводом на русский язык и лексико-грамматическим комментарием прямо к вам в почтовый ящик.

подписчиков: 5292
Подписаться

Здравствуйте, уважаемые подписчики! О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www . franklang . ru Немецкие стихотворения с переводом. Выпуск 80 Здравствуйте, уважаемые подписчики! Поздравляем вас с наступающим Новым Годом и Рождеством! Сегодня мы предлагаем Вашему вниманию стихотворение Auf die nunmehr angekommene kalte Winterzeit Ode jambica Der Winter hat sich angefangen ( зима наступила : < началась : anfangen-fing an-angefangen ) , Der Schnee bedeckt das ganze Land ( снег покрыл вс...

2007-12-25 07:07:37 + Комментировать Автор:

Немецкие стихотворения с переводом - 79

Немецкие стихотворения с переводом

Немецкое стихотворение с дословным переводом на русский язык и лексико-грамматическим комментарием прямо к вам в почтовый ящик.

подписчиков: 5292
Подписаться

Здравствуйте, уважаемые подписчики! О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www . franklang . ru Немецкие стихотворения с переводом. Выпуск 79 Здравствуйте, уважаемые подписчики! Сегодня мы предлагаем Вашему вниманию стихотворение Abschied (прощание, расставание: der Abschied ; scheiden - разделять; sich scheiden - разлучать c я, расставаться, расходиться ) O T a: ler weit (о далекие = широко раскинувшиеся долины: das Tal ) , o H o: hen (о высоты, возвышенности, холмы: die H o: he - в...

2007-12-18 07:05:56 + Комментировать Автор:

Немецкие стихотворения с переводом - 78

Немецкие стихотворения с переводом

Немецкое стихотворение с дословным переводом на русский язык и лексико-грамматическим комментарием прямо к вам в почтовый ящик.

подписчиков: 5292
Подписаться

Здравствуйте, уважаемые подписчики! О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www . franklang . ru Немецкие стихотворения с переводом. Выпуск 78 Здравствуйте, уважаемые подписчики! Сегодня мы предлагаем Вашему вниманию стихотворение Du schlank und rein wie eine flamme Du schlank und rein (ты, стройный и чистый / стройная и чистая) wie eine flamme (как пламя) Du wie der morgen zart und licht ( как утро нежный и светлый ) Du blu:hend reis vom edlen stamme ( цветущий побег благородного ств...

2007-12-11 08:10:18 + Комментировать Автор:

Немецкие стихотворения с переводом -77

Немецкие стихотворения с переводом

Немецкое стихотворение с дословным переводом на русский язык и лексико-грамматическим комментарием прямо к вам в почтовый ящик.

подписчиков: 5292
Подписаться

Здравствуйте, уважаемые подписчики! О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www . franklang . ru Немецкие стихотворения с переводом. Выпуск 77 Здравствуйте, уважаемые подписчики! Сегодня мы предлагаем Вашему вниманию стихотворение Die Liebe ( любовь ) Wenn ihr Freunde vergesst ( если вы забудете друзей : der Freund ) , wenn ihr die Euern all ( если вы всех ваших ) , O ihr Dankbaren ( о вы , благодарные ) , sie, euere Dichter schma:ht ( их , ваших поэтов станете поносить ) , Gott verge...

2007-12-04 07:06:55 + Комментировать Автор: