hulia_***@y*****.com
О себе
Немецкие стихотворения с переводом - выпуск 87
Немецкое стихотворение с дословным переводом на русский язык и лексико-грамматическим комментарием прямо к вам в почтовый ящик.
Здравствуйте, уважаемые подписчики! О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru Немецкие стихотворения с переводом. Выпуск 87 Здравствуйте, уважаемые подписчики! Сегодня мы предлагаем вашему вниманию стихотворение Аннетты фон Дросте-Хюльсхофф "На башне". Подробнее о поэтессе можно посмотреть здесь (на русском языке) или здесь (на немецком языке. Doppeltga:nger ( двойник ; doppelt - двойной ) Kennst du die Stunden, wo man selig ist ( знаешь ли ты часы , когда чел...
Финансовый кризис
"Улыбайтесь, Господа! Улыбайтесь". Превратите скучный процесс зубрёжки немецких слов в интересное занятие, читая шутки на немецком языке.
Сейчас, кажется, только ленивый не говорит о финансовом кризисе. Но может стоит на секундочку забыть о плохом и улыбнуться?!...
Украли - продали - пропили
"Улыбайтесь, Господа! Улыбайтесь". Превратите скучный процесс зубрёжки немецких слов в интересное занятие, читая шутки на немецком языке.
Немецкий язык с юмором NR 25 Веселое приложение к рассылке "Немецкие заметки или немецкий язык для всех" Украли - продали - пропили Zwei Ma:nner stehen vor Gericht , weil sie einen mit Schnaps beladenen Lastzug gestohlen haben. Richter : "Was haben Sie denn mit der riesigen Menge Schnaps angestellt " Angeklagte : "Verkauft" Richter" Und was haben Sie mit dem Geld gemacht" Angeklagte: " Versoffen " das Gericht - суд vor Gericht stehen - быть под судом der Schnaps - шнапс, водка beladen - грузить, загружать,...
Есть там кто?
"Улыбайтесь, Господа! Улыбайтесь". Превратите скучный процесс зубрёжки немецких слов в интересное занятие, читая шутки на немецком языке.
Часто даже атеисты обращаются к богу в трудных ситуациях, и вот что иногда из этого выходит :)...
Немецкие стихотворения с переводом - выпуск 86
Немецкое стихотворение с дословным переводом на русский язык и лексико-грамматическим комментарием прямо к вам в почтовый ящик.
Здравствуйте, уважаемые подписчики! О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru Немецкие стихотворения с переводом. Выпуск 86 Здравствуйте, уважаемые подписчики! Поздравляем вас с наступившим Новым годом и Рождеством ! Сегодня мы предлагаем вашему вниманию стихотворение Аннетты фон Дросте-Хюльсхофф "На башне". Подробнее о поэтессе можно посмотреть здесь (на русском языке) или здесь (на немецком языке. Am Turme ( на башне ) Ich steh' ( я стою ) auf hohem Balkone ...
У каждого из нас бывают плохие дни. По этому поводу всегда вспоминается изречение П.П. Бородина "Жизнь, как зебра - белая полоска, чёрная полоска, белая, черная и т.д., а в конце задница ..." :) Ну вот почти по этой теме и сегодняшний анекдот.
"Улыбайтесь, Господа! Улыбайтесь". Превратите скучный процесс зубрёжки немецких слов в интересное занятие, читая шутки на немецком языке.
Немецкий язык с юмором NR 23 Веселое приложение к рассылке "Немецкие заметки или немецкий язык для всех" У каждого из нас бывают плохие дни. По этому поводу всегда вспоминается изречение П.П. Бородина "Жизнь, как зебра - белая полоска, чёрная полоска, белая, черная и т.д, а в конце задница " ) Ну вот почти по этой теме и сегодняшний анекдот. Плохой день. Ein kleiner Mann sitzt traurig in der Kneipe , vor sich ein Bier. Da kommt ein richtiger Kerl , haut dem Kleinen auf die Schulter und trinkt dessen Bier a...
С наступившим Новым Годом.
"Улыбайтесь, Господа! Улыбайтесь". Превратите скучный процесс зубрёжки немецких слов в интересное занятие, читая шутки на немецком языке.
Сегодня в завершение нашей рожденственско-новогодней темы ещё две шутки....
Немецкие стихотворения с переводом - выпуск 85
Немецкое стихотворение с дословным переводом на русский язык и лексико-грамматическим комментарием прямо к вам в почтовый ящик.
Здравствуйте, уважаемые подписчики! О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru Немецкие стихотворения с переводом. Выпуск 85 Здравствуйте, уважаемые подписчики! Поздравляем вас с наступающим Новым годом! Сегодня мы предлагаем вашему вниманию стихотворение Николаса Ленау "Солнечный закат". Sonnenuntergang Sonnenuntergang ( солнечный закат , закат солнца : die Sonne + der Untergang; untergehen - заходить / о солнце , луне /; тонуть , погибать ) ; Schwarze Wolken ...
Рожденственские подарки
"Улыбайтесь, Господа! Улыбайтесь". Превратите скучный процесс зубрёжки немецких слов в интересное занятие, читая шутки на немецком языке.
Прошло католическое рождество. Подарки подарены и пришло время сказать спасибо :)...
Weihnachten.
"Улыбайтесь, Господа! Улыбайтесь". Превратите скучный процесс зубрёжки немецких слов в интересное занятие, читая шутки на немецком языке.
Продолжаем рождественнскую тему....