Ruszem (ruszem)
О себе
Ретрообзор: Варварские приключения, часть 1
Ретрообзор: Варварские приключения, часть 1 2012-03-30 09:00 Дмитрий Курочкин Компания <Окей> скоро закрываетполюбившийсямногим блог . Вместо него появится новый сайт и новый проект. А чтобы интересные статьи не канули в Лету, редакция Мозгориллы решила переместить тексты сюда. А начнём мы с Варварских хроник! Подробности локализации Age of Conan Ещё до начала работы проект поражал своим размахом. Одна только подготовка и изучение вспомогательных материалов, набор и тестирование команды заняли более двух н...
В Санкт-Петербурге пройдёт тренинг по De'ja` Vu X2
В Санкт-Петербурге пройдёт тренинг по De'ja` Vu X2 2012-03-29 09:00 Ольга Лесная Программы памяти переводов - инструмент, облегчающий жизнь многим переводчикам. Если вы хотите овладеть навыками работы с подобными программами - тренинг по De'ja` Vu X2 именно ] ...
Хроники бюро переводов
Хроники бюро переводов 2012-03-28 09:00 Дмитрий Боткин Сегодня 66-й день работы моего бюро переводов, и я начинаю регулярные репортажи на Мозгорилле с мест бизнес-сражений. Постараюсь максимально честно и объективно описывать не только ] ...
Стань бета-тестером новой QA-программы!
Стань бета-тестером новой QA-программы! 2012-03-27 09:00 Екатерина Федорова Рынок переводческого программного обеспечения находится в постоянном развитии. Современные технологии предоставляют переводчику целый набор инструментов, которые могут помочь ему справиться с работой не только в ] ...
Переводом можно спасти жизнь!
Переводом можно спасти жизнь! 2012-03-21 08:00 Екатерина Филатова Да-да, перевод тоже может быть одним из видов благотворительной помощи, один только проект Translators without Borders чего стоит. Я очень рада, что теперь такие инициативы ] ...
О словарях
О словарях 2012-03-16 08:00 etishenko Каждый из нас когда-нибудь да видел орфографический словарь. Для кого-то - например, для журналистов или копирайтеров - он обязан быть настольной книгой, для кого-то это ] ...
В защиту переводчиков или обратная сторона специальности
В защиту переводчиков или обратная сторона специальности 2012-03-12 08:00 Алексей Литвиненко Колоссальный объем информации, производимой современным обществом, не позволяет отдельному человеку проявить себя в разных сферах жизнедеятельности. Если в царской России университеты давали студенту солидные знания ] ...
Translatekarate.com - локализуем софт силами френдов из Facebook
Translatekarate.com - локализуем софт силами френдов из Facebook 2012-03-07 14:24 Konstantin Dranch Лавина софтин, извергаемых каждый день на Apple Store и Android Market, привлекает немало внимания предпринимателей языковой отрасли. Большинство новых приложений рано или поздно придется переводить, ] ...
Русских писателей с удовольствием читают во всем мире!
Русских писателей с удовольствием читают во всем мире! 2012-03-07 08:00 Белла Громаковская Недавно в <Мозгорилле> был опубликован перевод статьи о глобальной интернет-базе данных переводов книг - Index Translationum ЮНЕСКО. Настала пора тщательно разобраться, каких русских авторов чаще ] ...
О ненужности филологов
О ненужности филологов 2012-03-02 08:00 etishenko В прошлой своей статье я говорила о том, что филологи в нашей жизни очень нужны. Без них прямо-таки никуда. Статья получила довольно много комментариев, в ] ...