Задумывались ли вы о том, почему ничем не подкрепленная
американская валюта, печатающаяся в бесконечных количествах частной шарашкиной
конторой под названием Федеральный резерв, в народе называется «баксы»? Причем
не только в нашем народе, но и, как вы понимаете, в аборигеновском,
американском.
Вообще-то одним из первых в словарях упоминается значение
слово «buck» как «самец животного», начиная от оленя и заканчивая кроликом. Так
что велик соблазн решить, что самцами американцы прозвали свои зеленые деньги
из-за тех добропорядочных мужей, президентские лица которых украшают овалы
банкнот. Но нет…
Еще в 1748 году в газете TheOhioRiverValleyписалось следующее: "Hehasbeenrobbedofthevalueof 300 Bucks, & youallknowbywhom" (Его обобрали на
сумму в 300 баксов и вы все понимаете, чьих это рук дело).Речь здесь, правда, скорее всего, идет пока
еще не о долларах, а о тогдашнем средстве бартерного обмена, главным образом, с
коренным населением – индейцами. Аименно – оболеньихшкурах. Почему не кроличьих? Потому
что, что бы ни писали словари, «buck»
- это все-таки олень. Достаточно набрать поисковике это слово и попросить показать
соответствующие картинки, чтобы легко в этом убедиться. Да и символика
баскетбольной команды «Милуоки Бакс» говорит сама за себя.
Поскольку в те далекие времена не было ни радио, ни
телевидения, слэнг распространялся медленно, так что баксы в значении «деньги»
проникли в американский английский не раньше 90-х годов XIX века.
Есть и еще одна забавная параллель с «баксами». Одно из
значений «buck» -
«кОзлы», т.е. то, на чем пилят дрова. Вы их себе представляете? Правильно, поформе, сбокуонинапоминаютбукву «Х». Причемтутона? А при том, что когда доллары еще были долларами, то есть, все в
том же XIX веке, размер
банкноты указывался не арабскими, а римскими цифрами. Тогдашние 10 долларов,
гораздо более весомые сегодняшних, соответственно, изображались как Х.