Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Учим язык нескучно. Английский с X-files . Выпуск 109. Goblins.


 Сегодня мы продолжаем чтение одиннадцатой главы книги Чарльза Гранта – Гоблины. 

Оригинальный текст:

Hawks had explained that, over the past couple of months, some kids and a couple of adults had reported seeing… something drifting around the town. They called it a goblin because everyone knew of Elly Lang's obsession.

 "But it doesn't mean anything," he had insisted calmly. "A story like that, it kind of feeds on itself."

 By two, the afternoon light had worsened, shifting closer to false twilight. Mulder decided to check the site of the corporal's murder before the storm broke. Andrews, on a hunch, volunteered to return to the motel to interview the owner; it was possible, she said, Ulman had used the out-of-the-way place for weekend escapes. Maybe he had provoked the wrath of someone's husband. Chief Hawks quickly volunteered to drive and introduce her.

 "And keep her out of trouble," Mulder had said later, in the car.

 Scully hadn't liked the idea then, and she didn't like it now. Webber, on the trip out, had already told them that Andrews, her attitude unchanged, had made the interviews, brief as they were, "kind of difficult." Except, predictably, when the subjects were men.

 Webber stood now some fifty yards up the road, hands in his pockets, playing the part of the Jeep the Ulman witness had been in. He looked miserable as the wind slapped his hair and coat around; about as miserable as she felt.

Слова, которые могут вызвать затруднение:

Drift [drɪft]

перемещаться по ветру, течению; дрейфовать, плыть

Obsession [əb'seʃən]

навязчивая идея, мысль; одержимость

feed on itself [fi:d]

Досл. (Кормит сам себя) возникать самопроизвольно, на пустом месте.

Site [saɪt]

местоположение, местонахождение, участок

on a hunch [hʌntʃ]

интуитивно

Wrath [rɔθ]

гнев, ярость; глубокое возмущение

trip out [trɪpaut]

поездка к месту назначения

Attitude ['ætɪtju:d]

позиция; отношение

Predict [prɪˈdɪkt]

предсказывать, пророчить

Miserable ['mɪzərəbl]

жалкий, несчастный

 Перевод:

Хоукс объяснил, что в последние месяцы несколько детей и еще меньше взрослых сообщали об увиденном… что-то перемещалось по городу. Они называли это гоблином потому, что все знают об одержимости Элли Янг.

- Но это ничего не значит – спокойно настаивал он.

- Истории, подобные этой, возникают сами по себе.

К двум часам, дневной свет померк, больше соответствуя сумеркам. Малдер решил проверить место убийства  капрала, пока не началась гроза. Эндрюс посетила идея, и она добровольно решила вернуться в мотель, поговорить с владелицей, сказав:

-  Возможно, Ульман прово­дил выходные в уединенных местах. Может быть, он вызвал гнев, чьего-то мужа. Шериф вызвался, сопровождать Эндрюс, чтобы представить ее хозяйке отеля.

- И не даст ей во что-нибудь вляпаться – сказал Малдер позже, в машине.

Скалли идея не понравилась тогда, не понравилась и сейчас. Вебер, по дороге к месту назначения, уже рассказал им, что Эндрюс нисколько не изменила своего отношения к опрашиваемым людям, короче говоря, «их не удалось разговорить». За исключением, как и ожидалось, мужчин.

Сейчас Вебер стоял в пятидесяти ярдах вверх по дороге, засунув руки в карманы. Он изображал Джип, в котором находился свидетель убийства Ульмана. Он выглядел жалким, ветер трепал его волосы и полы пальто, почти так же ужасно он себя и чувствовал.

 To be continued

Love, Svelte….



"Секреты английских звуков"
7 уроков из курса "Секреты английских звуков" бесплатно

Английские звуки просто.
Подробный курс с видео, объясняющими, как правильно произносить звуки и слова в английском языке. Цена всего 100 руб.

Базовый курс английского

Азбука денег

Как увеличить свою зарплату в 2 раза без смены работы и деятельности. Пакет ~Тест-Драйв~

Водоснабжение и канализация дома своими руками



В избранное