Учим язык нескучно. Английский с X-files . Выпуск 95. Goblins.
Сегодня мы начинаем чтение десятой главы книги Чарльза Гранта – Гоблины.
Оригинальныйтекст:
TEN
Major JosephToneroloved his sister, even if she did have appalling taste in men. With their father gone and their mother an invalid, he had automatically assumed the role of head of the family. He didn't mind at all. It was not unlike his role in the service, mediating crises between people who were grown up enough to know better, issuing orders carefully couched as strong suggestion, and laying plans for the time when he could trade his uniform for
a well-tailored suit that would fit right in on Capital Hill.
So he wasn't all that concerned with the fit Rosemary Elkhart threw in his office inWalsonHospital. He simply sat back, folded his hands in his lap, and let her rant, pacing the oak-paneled room until she finally dropped into an armchair. Her lab coat fell away when she crossed her legs, and he made no effort not to stare.
It wasn't as if he hadn't seen those thighs before.
"So what you're saying," he told her mildly, "is that you're annoyed."
She glowered, but couldn't hold it, finally laughing and shaking her head. "You amaze me, Joseph. You absolutely amaze me."
"Why?"
She sputtered, blinked, slapped in frustration at her bangs. "All that's at stake, and you, of all people, actually call in the FBI.Leonard'sthinkingaboutrunningtoBrazil."
Слова, которые могут вызвать затруднение:
Appalling[ə'pɔ:lɪŋ]
ужасный; потрясающий, отталкивающий
Assume[ə'sju:m]
принимать на себя
Mediate['mi:dɪɪt]
посредничать, служить связующим звеном
Issue['ɪʃu:]
издавать (приказ)
Couch[kautʃ]
излагать, выражать, формулировать
Suggestion[sə'dʒestʃən]
совет, предложение , указание
Concerned[kən'sə:nd]
Озабоченный, беспокойный.
Rant[rænt]
декламировать
Pace[peɪs]
шагать; расхаживать
Annoyed[ə'nɔɪd]
раздраженный, раздосадованный
Glower['glauə]
смотреть сердито
Sputter['spʌtə]
шипеть, трещать, фыркать
Frustration[frʌs'treɪʃən]
разочарование
Stake[steɪk]
tobeatstakeбыть поставленным на карту
Перевод:
Майор ДжозефТонеролюбил свою сестру, хотя у нее и был ужасный вкус в отношении мужчин. Когда их отец умер, а мать стала инвалидом, ему автоматически пришлось принять на себя роль главы семейства. Он совершенно не возражал. Это было
похоже на его службу, он являлся посредником в спорах между людьми, которые уже выросли и знали все лучше всех. Издавал приказы, осторожно формулируя их в строгие указания, и строил планы на будущее, когда он сможет поменять свою униформу на хорошо скроенный костюм, идеальный для Капитолийского холма.
Поэтому его нисколько не обеспокоило, когдаРозмариЭкхартворвалась к нему в офис в госпиталеУолсон. Он просто сел обратно, сложил руки на коленях и позволил ей шумно декламировать и расхаживать по комнате с дубовыми панелями. До тех пор пока она не плюхнулась в кресло. Ее халатик распахнулся, когда она закинула ногу на ногу, а он
не позаботился о том, чтобы отвести взгляд.
Хотя видеть такое не было ему в диковинку.
-Все, что ты наговорила – сказал он мягко – это от досады.
Она сердито взглянула, но ненадолго, и наконец рассмеялась, тряся головой.
- Ты поражаешь меня, Джозеф. Ты абсолютно поражаешь меня.
- Почему.
Она фыркнула, моргнула и разочарованно хлопнула себя по лбу.
- На карту поставлено все. А ты, единственный из всех, позвонил в ФБР. Леонард подумывает о побеге в Бразилию.
Tobecontinued…
Love,Svelte….
Секреты английских звуков и что за зверь транскрипция
Полная версия курса "Секреты английских звуков"
Базовый курс
"Секреты английских звуков"
7 уроков из курса "Секреты английских звуков" бесплатно