Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Учим язык нескучно. Английский с X-files . Выпуск 24. Goblins.


 

 

 

Сегодня мы заканчиваем чтение третьей главы книги Чарльза Гранта – Гоблины.

Оригинальный текст:

Maybe a drink. One drink.

 The rain was cold and the wind was cold and he was too cold for a spring night like this. He reached into the sling, and laughed when he pulled out the second pint, intact.

 He unscrewed the cap and lifted the bottle in a toast to the sky.

 He drank and licked his lips.

 He lowered his head and saw the outline of a covered Jeep not fifty yards ahead, parked on the left.

 He grinned, waved the flashlight, and started up the road, every few feet bracing himself against one of the trees. It wasn't the MPs, thank God. Probably somebody out to get a little with a townie. He laughed. A Jeep, while it was possible, was hardly the best way in the world.

 He drank and waved the flashlight again.

 The passenger door swung open, and he saw a woman's face.

 "Hey!" he called. Hiccuped. "Give a guy a lift?"

 The woman's face disappeared.

 He drank and grinned, stumbled, and reached out to catch himself on a trunk.

 The wood was soft. Too soft.

 He yelped and jumped back, the bottle dropping from his hand.

 He aimed the flashlight unsteadily,-and saw the arm reach out of the bark.

 He saw the blade.

 He heard himself scream.

 But he could only scream once.

 Необходимые слова:

Sling [slɪŋ]

перевязь

Intact [ɪn'tækt]

нетронутый; неповрежденный, целый

Outline ['autlaɪn]

очертание; контур

Brace [breɪs]

подкреплять; обхватывать

Townie [tau'ni:]

горожанин

Stumble ['stʌmbl]

спотыкаться, оступаться

Trunk [trʌŋk]

ствол (дерева)

Yelp [jelp]

визжать; лаять, тявкать

Unsteady ['ʌn'stedɪ]

неустойчивый, нетвердый; шаткий

Bark [bɑ:k]

кора (дерева)

 Перевод:

Может выпить. Один глоточек.

Дождь был холодным и ветер был холодным и ему было слишком холодно для такого весеннего вечера как этот. Он залез в свою перевязь и засмеялся, когда достал вторую пинту, целую и невредимую.

Он отвернул колпачок и поднял бутылку вверх произнося тост к небу.

Он выпил и облизнул губы.

Когда он опустил голову, то увидел контуры крытого Джипа менее чем в пятидесяти ярдах впереди, Джип стоял припаркованный на левой стороне дороги.

Он улыбнулся, помахал фонариком, и пошел вверх по дороге, каждые пять футов опираясь на какое-нибудь дерево. Это была не военная полиция, слава богу. Может кто-то решил поразвлечься с местной дамой. Он засмеялся. Джип, возможно, был не самым лучшим местом на земле для этого. Он снова выпил и снова помахал фонариком.

Пассажирская дверь распахнулась, и он увидел женское лицо.

- Эй – крикнул он, икая – Не подбросишь парня?

Лицо женщины исчезло.

Он выпил и улыбнулся, запнувшись, он попытался схватиться за ствол дерева.

Древесина оказалась мягкой, слишком мягкой.

Он взвизгнул и отпрыгнул назад, выронив бутылку из рук.

Дрожащей рукой он нацелил туда фонарик, и увидел руку протянутую из коры.

И лезвие.

Он услышал собственный крик.

Но он смог крикнуть только один раз.

To be continued

Love, Svelte….

 

Секреты английских звуков и что за зверь транскрипция. Полная версия курса "Секреты английских звуков"

 

"Первые шаги в английском" Следующий курс, дающий базовые знания основных форм английского языка 

 

"Секреты английских звуков" 7 уроков из курса "Секреты английских звуков" бесплатно

 

Секреты английских звуков и что за зверь транскрипция. Урок 8.  Курс "Секреты английских звуков" по урокам

 

 

 


В избранное