Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Учим язык нескучно. Английский с X-files . Выпуск 22. Goblins.


Сегодня мы продолжаем чтение третьей главы книги Чарльза Гранта – Гоблины.

Оригинальный текст:

 Something moved, out there in the dark.

 Something large.

 Frankie swayed, wishing he hadn't drunk so much, wishing he hadn't taken those pills first.

 His stomach felt on fire, and sweat had broken out across his brow and down his spine.

 It wasn't warm at all.

 The wind had turned cold.

 He heard it again, something moving toward him, not bothering to mask its approach.

 His first thought was Jersey Devil , and he giggled. Right. A real live monster in the middle of New Jersey. Right. Tell me another.

 His stomach lurched.

 He swallowed hard and hurried on, swerving around a bush whose thorns clawed at his legs. His broken arm burned now, too, and he cradled it with his free hand, sending the beam sideways, poking at the black without pushing it away.

 When he collided with a sapling that threw him to the ground, he cried out, cursed, kicked himself awkwardly to his feet and demanded to know who the hell was out there, he was a sick man, he was lost, goddamn it , and he didn't need this shit.

 The wind tugged at his hair, plucked at his shirt.

 A drop of rain splattered on the tip of nose.

 "Oh great," he muttered. "That's just fucking great."

 Something in the trees overhead.

 Something in the dark just behind.

 He wiped his face with a forearm, used the flashlight like a lance as he found a clear path and broke into a slow trot. It wasn't the right trail, but it had to lead somewhere, and right now somewhere other than here was exactly where he wanted to be.

 Stupid; he was stupid.

 The sarge was going to kill him, Angie was going to kill him, and Howie would definitely kill him when he found his stash gone.

 Something behind.

 Something above.

 Light rain slipped between the leaves, between the branches.

 God, he thought, get me outta here.

 Необходимые слова:

Sway [sweɪ]

качать(ся), колебать(ся);

Bother ['bɔðə]

беспокойство, хлопоты

Approach [ə'prəutʃ]

приближение

Swervе [swə:v]

отклоняться от прямого пути, сворачивать в сторону

Thorn [θɔ:n]

шип, колючка

Cradle ['kreɪdl]

качать в люльке; убаюкивать

Pokе [pəuk]

совать, пихать, тыкать, толкать

Collide ['laɪd]

сталкиваться

Sapling ['sæplɪŋ]

молодое деревце

Tug [tʌg]

дергать изо всех сил

Pluck [plʌk]

дергать

Splatter ['splætə]

плескаться; журчать

Forearm ['fɔ:rɑ:m]

предплечье

Lance [lɑ:ns]

пика; копье

Trot [trɔt]

рысца

Stash [stæʃ]

заначка

Outta = Out of

отсюда

 Перевод:

Что-то двигалось, там в темноте.

Что-то большое.

Френки качнуло, он уже жалел, что выпил так много, и жалел, что принял те таблетки.

   (дословно: он желал, чтобы не выпил так много, желал, чтобы не принял сначала те таблетки)

Его желудок горел огнем, а пот стекал по его лбу и спине.

Хотя совсем не было жарко.

Ветер стал ледяным.

Он услышал это снова, что-то двигалось к нему, даже не беспокоясь, чтобы скрыть свое приближение.

Его первая мысль была о Джерсийском Дьяволе. Он хихикнул. Правильно. Настоящий живой монстр посреди Нью-Джерси. Конечно. Скажи еще что-нибудь.

В животе у него заурчало.

Он с трудом сглотнул и заспешил дальше, огибая куст, который схватил его за ногу своими шипами. Его сломанная рука снова горела, и он укачивал ее свободной рукой, светя по сторонам фонариком, который тыкался во тьму, не разгоняя ее. Когда он столкнулся с деревцем, которое отбросило его на землю, он закричал, выругался, неуклюже поднявшись на ноги и потребовал, чтобы, показался тот кто, черт побери, там был. Он больной человек, потерялся, и ему не нужно это дерьмо.

Ветер трепал его волосы, дергал за рубашку.

Капля дождя упала на кончик его носа.

- О, здорово, - пробормотал он. – Просто чертовски здорово!

Что-то в деревьях наверху.

Что-то в темноте внизу.

Он вытер лицо предплечьем. Пользуясь фонариком словно копьем он нашел чистую тропку и побежал медленной рысцой. Тропинка была неправильная, но она все равно куда-то вела, и как раз сейчас куда-то, прочь отсюда было именно тем направлением, которое ему было нужно.

Тупица, каким он был тупицей.

Сержант собирается  убить его, Энджи собирается убить его, и Хоуи определенно убьет его, когда найдет свою заначку пустой.

Что-то позади.

Что-то наверху.

Дождь лил сквозь листву, сквозь ветви деревьев.

- Боже – подумал он – выведи меня отсюда.

 To be continued

Love, Svelte….

 

Секреты английских звуков и что за зверь транскрипция. Полная версия курса "Секреты английских звуков"

 

"Первые шаги в английском" Следующий курс, дающий базовые знания основных форм английского языка 

 

"Секреты английских звуков" 7 уроков из курса "Секреты английских звуков" бесплатно

 

Секреты английских звуков и что за зверь транскрипция. Урок 8.  Курс "Секреты английских звуков" по урокам

 


В избранное