Как не пропустить ни одного альбома любимой группы?
Как не пропустить ни одного альбома любимой группы? 2013-06-24 07:00 Fresher В сети существует множество различных музыкальных ресурсов: интернет-радио, энциклопедии, сервисы по легальному и не очень скачиванию музыки и т.д. Но в этой статье речь пойдёт об одном сервисе с весьма необычной функцией – уведомлять пользователей по e-mail о новых альбомах, тех исполнителей, на которых сам пользователь подписался. Если вы каждый день заходите на сайт любимого музыкального форума или блога, с целью узнать, не вышло ли что-нибудь новенькое, то этот сервис наверняка будет для вас полезен, так как сам будет уведомлять, когда у вашей любимой группы выйдет альбом, сингл или EP. Соответственно, можно будет, не беспокоиться по поводу того, что вы пропустите что-то новое, если уедете в отпуск или просто у вас не будет времени на сёрфинг в сети.
Имя этому ресурсу – «Музыкальный информер». Интерфейс ресурса несколько необычен и поэтому не очень дружелюбен. Но это компенсируется аккуратностью, простотой и скоростью работы. Регистрация проста, форма добавления исполнителей такая, какой она и должна быть. Исполнителей можно добавить вручную или импортировать из Last.fm. Есть ещё инструкция, как импортировать исполнителей по имени каталогов на локальном компьютере. Это будет полезно тем, у кого хорошо структурирована домашняя музыкальная коллекция. Помимо основной функции сервиса, есть пару интересных разделов, которые рекомендую посетить: каталог релизов, рецензии пользователей, топ-100 подписок и регулярную рубрику «Лучшие обложки месяца», там есть на что посмотреть! Теперь о минусах, которые, к сожалению, тоже есть. Можно подписаться не более чем на 200 исполнителей. Для некоторых это будет значительным ограничением. В каталоге не хватает многих отечественных исполнителей. Если западными музыкантами каталог более менее укомплектован, то касательно российских исполнителей – только мейнстрим. В итоге имеем интересный инструмент, решающий вполне конкретную задачу. Если у вас много любимых исполнителей, обязательно обратите внимание на «Музыкальный информер», возможно, этот инструмент cэкономит вам много времени. Трудности перевода кино 2013-06-24 06:59 manager Недюжинная фантазия переводчиков часто вызывает смех или недоумение, после которого нет никакого желания смотреть фильм — 27 самых нелепых переводов названий кино Мы убеждены, главная болезнь российских прокатичков — держать зрителя за идиота, максимально разжевывая информацию — проявляется при переводе названий иностранных фильмов в нашей стране. Кинопрокатчики пытаются максимально передать смысл фильма в его названии, чтобы еще до похода в кинотеатр подготовить наивного российского зрителя к тому, что он увидит. Либо, так изменяют названия, пытаясь сделать его ярким и цепляющим, что авторский замысел полностью теряется, а название выглядит пошло. В последнее время в российский прокат вышло много действительно хороших фильмов, и, к сожалению, отечественные прокатчики не замедлили удивить нас неожиданными переводами, в одном случае перевирая смысл оригинала, в другом — пытаясь адаптироровать перевод под менталитет нашей страны. Например, фильм «Иллюзия обмана», уже попавший в топы кинопроката июня, в оригинале называется «Now you see me». В фильме несколько раз звучит эта ключевая фраза: «Чем вы ближе, тем меньше вы видите», смысл которой с иллюзией обмана не имеет ничего общего. Ниже представлена подборка фильмов, новых и ставших уже классикой кино, названия которых невозможно объяснить разумно. Названия фильмов превратились в безобидные курьезы, вызывающих недоумение или смех, и серьезные ошибки, способные повлиять на решение зрителя о просмотре фильма. «1+1»На перевод прекрасной, искренней комедии с оригинальным сценарием, интересными диалогами, неожиданными поворотами под названием «Intouchables» дословно — неприкасаемые, переводчики пожалели слов, и поэтому на российские экраны фильм вышел под непонятно откуда взявшимся «1+1».
«Мой парень — псих»Великолепный фильм «Мой парень — псих», в оригинале имеющий название «Silver Strings Playbook». Сказать, что перевод получился не самым удачным, значит, не сказать ничего. Одним названием превратить этот прекрасный, трогательный и в то же время серьезный фильм в очередную молодежную комедию о подростках было просто преступлением. «Кадры»Название фильма «Кадры», в оригинале Internship, означает вообще-то стажировку в иностранной компании. И надо же, какое «совпадение»: смысл фильма заключается в том, как двум парням из стажеров превратиться в реальных работников Google. Так что русское название скорее вводит в заблуждение словом «Кадры», которое имеет еще кучу значений кроме еще-не-сотрудников компании, про которых и снят фильм. «Координаты «Скайфолл»Видимо, недостаток слов в «1+1» решили компенсировать в названии 007: Координаты «Скайфолл», фактически сделав спойлер. На самом деле фильм называется просто Скайфолл, и не понятно что это: код, новое оружие или название миссии. Зато русское название сразу спешит сообщить, что это координаты какого-то места, где будут, вестимо, происходить «скайфольные» события и на этом все. «Телекинез»Осенью 2013 года на экраны выходит очередная экранизация романа Стивена Кинга «Кэрри», но в кинотетрах России вы такого названия не увидите, потому что история про тихую девочку Кэрри со сверхъествественными способностями у нас будет называться «Телекинез». Ни одна из трех экранизаций романа не меняла оригинального названия, и даже сиквел 1999 года называется «Кэрри 2: Ярость». И никого не смутило то, что экранизация 1976 года переведена правильно. «Начало»Абсурдное искажение смысла названия фильма по отношению и к оригиналу, и к смыслу самой ленты олицетворяет русское название фильма «Начало», взятое как будто с потолка. В слове «внедрение» — дословном переводе оригинального названия — и заключается смысл фильма. «Бог на стороне уток»Английским переводчикам ничто не помешало перевести название этого японского фильма правильно, но к русским это не относится. Фильм «Бог на стороне уток» имеет оригинальное японское название, дословно переводимое как: «Дикая утка, домашняя утка и бог, запертый в камере хранения» (по одноименному роману). Английское название звучит так: The Foreign Duck, the Native Duck and God. Как Бог перешел на сторону уток, остается только гадать. «Влюбись в меня, если осмелишься»На самом деле это только лозунг, под которым фильм шел в американском прокате. А в оригинале было такое замечательное название «Игры детей», которое значительно короче и намного лучше отражает суть картины. «Доказательство смерти»Фильм Квентина Тарантино «Доказательство смерти» по смыслу следовало бы назвать «Защитой от смерти». Под английским названием «Death Proof» понималась «смертестойкость» машины главного героя, об этом он сам не раз говорит на протяжении всего фильма. КурьезыКогда в 1992 году вышел фильм со Стивен Сигалом «Under Siege» («В осаде»), в Израиле его перевели на иврит как «Морская Блокада». Действие фильма происходило на море, так что креативность переводчиков смыслу не помешала. В 1995 вышел сиквел, «Under Siege 2», где действие уже происходило в осажденном поезде. Mестные такой подставы не ожидали и ничего придумать не смогли, так и шли по Израилю трейлеры «Морская Блокада 2: Теперь в поезде». Израиль в этом плане на первом месте в мире. Первого «Чужого» («Alien»), перевели, как «Восьмой пассажир», благо по смыслу подходило. С тех пор и повелось: «Aliens» — «Возвращение восьмого пассажира», «Alien 3» — «Восьмой пассажир 3» и так далее. В свое время в Венгрии наш фильм «Экипаж» шел под названием «Катастрофа „Земля—Небо“», а фильм «Хождение по мукам» под названием «Восхождение на Голгофу». Говоря об уже упоминавшемся выше фильме «Чужой», венгры пошли еще дальше израильтян, он шел под названием «Восьмой пассажир — смерть». «Some like it hot — В джазе только девушки»Классика жанра — комедия 1959 года «Some Like It Hot» (дословный перевод «Некоторые любят погорячее»). В советском прокате вышел в сокращенной версии и под названием «В джазе только девушки». «Die Hard» — «Крепкий орешек»Нестареющий кинохит — фильм 1988 года «Die Hard», дословный перевод по данным Википедии — «Умри, сражаясь». В СССР фильм появился сначала нелегально в переводе Леонида Володарского под названием «Умри тяжело, но достойно», а также в переводе Андрея Гаврилова под названием «Неистребимый». Когда фильм вышел в кинопрокат в Советском Союзе в 1991 году, в кинотеатрах он шел под прижившимся ныне названием «Крепкий орешек». Примечательно, что в разных странах название «Die Hard» адаптировали совершенно по-разному. Так в Финляндии фильм вышел под названием «Через мой труп». Польское название фильма «Стеклянная западня». В Германии первая часть фильма, равно как и все остальные, шла в прокате под названием «Умри медленно». В Испании фильм шел под названием «Хрустальные джунгли» с намеком на стеклянное здание небоскреба Накатоми. Четвертая часть вышла во Франции под названием «Возвращение в ад». «Lost» — «Остаться в живых»Название культового американского телесериала дословно перводится, как «Пропавшие» или «Потерянные». Перед стартом показа в России руководством «Первого канала» было выбрано название «Остаться в живых». Такое решение было продиктовано, с одной стороны, желанием связать сюжет сериала с реалити-шоу «Последний герой» (в нем используется песня группы Би-2, припев которой начинается со слов «Остаться в живых»), а с другой — придать позитивный смысл, надежду. «The Men Who Stare at Goats» — «Безумный спецназ»Прокатчики посчитали, что комедию с названием «Люди, которые пялятся на коз» в российском прокате не спас бы даже Джордж Клуни в главной роли, которому, говорят, звонили 14 раз за ночь, ломая голову над переводом. В итоге «The Men Who Stare at Goats» стало «Безумным спецназом», и добавили слоган «Они сражают взглядом». «100 girls» — «100 девчонок и одна в лифте»Откуда в российском названии фильма «100 girls» взялась еще одна в лифте, никому доподлинно неизвестно. «Cinderella Man» — «Нокдаун»Фильм режиссера Рона Ховарда «Cinderella Man», основанный на биографии боксера Джеймса Брэддока, для российских зрителей переименовали в «Нокдаун», чтобы понятнее было из названия, о чем собственно будет кино. «The Hangover» — «Мальчишник в Вегасе»Дословный перевод кинокомедии «The Hangover» — «Похмелье» — кого-то не устроил, и фильм вышел в российский прокат под названием «Мальчишник в Вегасе». Спустя три года сняли продолжение комедии «The Hangover: Part II», действие которого происходит уже не в США, а в Таиланде. Россияне посмотрели фильм «Мальчишник 2: Из Вегаса в Бангкок». «Dan in real life» — «Влюбиться в невесту брата»Американская комедийная драма со Стивов Кэреллом и Жюльет Бинош в главных ролях в оригинале называется «Дэн в реальной жизни». Но так как сюжет фильма построен на том, что Дэн влюбляется в невесту собственного брата, то и с названием в России решили особо не мудрить. «Fair game» — «Игра без правил»В России триллер «Честная игра» с Наоми Уоттс и Шоном Пенном превратился в «Игру без правил». «Hitch» — «Правила съема: Метод Хитча»В 2005 году комедию «Hitch» с Уиллом Смитом перевели, как «Правила съема: Метод Хитча», решив, что одного только прозвища главного героя в названии фильма недостаточно. Надо же и сюжет слегка обрисовать. «Everybody Loves Sunshine» — «Понты»Дословный перевод «Все любят солнечный свет». «Tucker & Dale vs Evil» — «Убойные каникулы»Дословный перевод «Такер и Дейл против зла». «BLITZ» — «Без компромисов»«Блиц» (молния, нападение) — это прозвище одного из героев триллера и название романа Кена Бруена, по которому и был снят фильм. «Tomorrow, When the War Began» — «Вторжение: Битва за рай»Дословный перевод «Завтра, когда началась война». «Shark Night 3D» — «Челюсти 3D»Дословный перевод — «Акулья ночь 3D». «Rabbits Without Ears» — «Красавчик»Название немецкой кинокомедии «Keinohrhasen» (дословно «Безухий заяц») в России перевели, как «Красавчик». «Men of Honor» — «Военный ныряльщик»Дословный перевод «Человек чести». «No Strings Attached» — «Больше чем секс»Дословный перевод «Без обязательств». И еще несколько примеров удачных и не оченьНо неизменно с фантазией, локализаций названий фильмов: «Seeking Justice» с Николасом Кейджем — «Голодный кролик атакует» S.F.W. (so f*cking what) — в российском прокате «Японский городовой» «Factory Girl» — «Я соблазнила Энди Уорхолла» «The Other Guys» — «Копы в глубоком запасе» «Nowhere boy» — «Стать Джоном Ленноном» «Mozart and the Whale» — «Без ума от любви» «The Water Horse» — «Мой домашний динозавр» «Someone Like You» — «Флирт со зверем» «Sweet Home Alabama» — «Стильная штучка» «Cloverfield» — «Монстро» «The Heart Is Deceitful Above All Things» — «Цыпочки» «Public Enemies» — «Джонни Д.» «The Hurt Locker» — «Повелитель бури» «Over the Hedge» — «Лесная братва» «Green zone» — «Не брать живым» «Your Highness» — «Храбрые перцем» «Awake» — «Наркоз» Справедливости ради и кинопрокатчикам в оправдание заметим, что довольно часто невозможно буквально или дословно перевести название, не теряя краткости, емкости или смысла. Удачной адаптацией можно считать название «Форсаж» сиквела «Fast & Furious» (дословный перевод «Быстрый и яростный»). Теория лжи 2013-06-24 06:58 manager Политтехнолог, бухгалтер, тележурналист, метеоролог, менеджер по продажам и специалист по переговорам с террористами отвечают на вопрос «Как правильно врать?» Ева Весельницкая, психолог, специалист по психотехнике и социальным взаимодействиям: «Врать нужно легко. Не педалируйте тему. Когда вы говорите честно, вы не повторяете по 30 раз одну и ту же мысль». Михаил Першин, психолог, преподаватель Российского государственного медицинского университета: «Философствуйте: «Все неопределенно, все относительно, все зависит от того, как к этому относиться, вспомни Эйнштейна…». Ева Весельницкая, психолог, специалист по психотехнике и социальным взаимодействиям: «Главное — не забывать про детали. Именно на деталях все «режутся». Кто был во что одет, кто что сказал, какая была температура в комнате».
Валерий Алексеев, специалист по PR: «Используйте прием сравнения. Хорошее преувеличивайте, плохое — преуменьшайте. Недостатки должны выглядеть ничтожными на фоне тысячи успехов. Для подачи хорошего годятся выражения вроде «вдвое больше» (если исходная цифра была невелика, то даже небольшой рост будет двойным). Если порядок цифр невпечатляющий — говорите «на столько процентов». Анна Пронина, бухгалтер: «Если есть факты и цифры, которые никак невозможно скрыть, например, финансовая выручка, то их сообщите честно. Однако к ним выдумайте факты и цифры, которые уравновесят эту правду, например, расходы». Виктор Знаков, профессор Института психологии РАН, специалист по психологии мышления: «Если нужно обмануть женщину, переведите разговор в область технологий и взаимодействия человека с предметным миром. Женщины подсознательно считают сильный пол более компетентным в таких вопросах». Алексей Санаев, политтехнолог: «Если вы хотите создать о себе мифологию, важнее понравиться женщинам. Именно они будут вас обсуждать, формируя чужое мнение о вас за вашей спиной». Ева Весельницкая, психолог, специалист по психотехнике и социальным взаимодействиям: «К акту вранья нужно готовиться заранее,сочинив полноценную легенду. Вспомните, как вы себя ведете в такой же ситуации, но когда не врете». Леонид Китаев-Смыг, военный психолог, специалист по переговорам с террористами: «Чтобы обмануть террориста, следует организовать утечку ложной информации о времени и тактике штурма через каналы, на которые террористы рассчитывают. Это могут быть СМИ, прослушиваемые ими телефоны или информация от родственников заложников. Ложную информацию может как бы случайно выболтать один из переговорщиков во время встречи». Александр Беляев, метеоролог, ведущий канала НТВ: «Тщательно обдумывайте, какие моменты в вашем рассказе следует сделать основными. Например, если вам нужно за полторы минуты рассказать о погоде в 86 субъектах федерации, делайте акценты на хорошей погоде. Например, я говорю: «На севере Дальнего Востока без осадков», хотя где-то в медвежьем углу, где и телевизора-то нет, в этот день будут дожди». Бахрам Ахмедзаде, метеоролог, менеджер по продажам: «Уходите от ответа, отвечая вопросом на вопрос. Лишь в крайнем случае нужно сообщать, из чего конфетка. Лучше обойтись фразой: «А из чего делают самые сладкие конфеты в мире?». Журналист «Первого канала», пожелавший остаться неизвестным: «Используйте неточные или вырванные из контекста цитаты. Давайте информацию в неравномерных количествах — о чем-то больше, о чем-то меньше. Учитесь у федеральных каналов телевидения». Леонид Китаев-Смыг, военный психолог, специалист по переговорам с террористами: «Не забывайте фразу Бисмарка: «Хочешь обмануть — говори коротко». Виктор Знаков, профессор Института психологии РАН: «Если вы еще не в совершенстве овладели тактикой и методами обмана, то потренируйтесь на знакомых американцах или европейцах. Западная культура очень высоко ценит честность, тогда как в России это понятие даже не в пятерке популярнейших. Непуганым иностранцам врать легче, наши соотечественники всегда начеку». Самые странные, необычные и уникальные флаги 2013-06-24 06:57 manager Флаг — это воплощение позиции, стремления того или иного государства, это не просто эмблема, а настоящий девиз! Большинство из них довольно скучны, но мы подобрали для вас самые необычные флаги в истории человечества, а также несколько современных, у которых есть определённый стиль. Флаг Республики Мозамбик (1975 — 1983 гг.)Светлейшая Республика Венеция (697 — 1797 гг.)
Остров Мэн (1971 г.)Один из старейших флагов мира, последнее изменение — вторая половина XIII-го века, но официально принят лишь 27 августа 1971-го года Королевство Ирландия (1542 — 1801 гг.)Флаг Бирманского Царства времён династии Конбаун (1752 — 1885 гг.)Флаг Джона Боумэна (1806 г.)Боумэн поднял его на своей ферме Арчерфилд недалеко от Сиднея (Австралия), в честь победы англичан в Трафальгарской Битве, которая произошла, кстати, 21 октября 1805-го года, а Боумэн узнал о победе из «Сиднейской Газеты» от 13-го апреля 1806-го — столько шёл корабль с новостями. Также на этом флаге впервые использованы изображения кенгуру и страуса Эму. Королевство Обеих Сицилий (1816 — 1848 гг., 1849 — 1860 гг.)Государственное Знамя Сиама (1817 — 1855 гг.)Великая Колумбия (1819 — 1820 гг.)Перу (1821 — 1822 гг.)Этот флаг создал Хосе де Сан Мартин, борец за независимость испанских колоний в Латинской Америке, глава первого правительства Перу. Шведский торговый флаг (1844 — 1905 гг.)В его левой верхней четверти расположен флаг Шведско-норвежской унии. Флаг Королевства Венгрия в составе Австро-Венгрии (21 декабря 1867-го — 12 ноября 1918-го гг.)Формоза или Республика Тайвань (1895 г.)Южно-Африканский Союз (1912 — 1928 гг.)Первый Флаг Республики Китай (Тайвань) (1912 — 1928 гг.)Военно-Морское Знамя Австро-Венгрии (1915 — 1918 гг.)Южно-Африканская Республика (1928 — 1994 гг.)Флаг Испании времён Второй Республики (1931 — 1939 гг.)Больше пурпурного в испанском флаге никогда не было. Флаг Камбоджи в период японской оккупации (март — октябрь 1945-го года)Эритрея (1952 — 1958 гг.)Остров Херм, (1953 г. — наше время)Наименьший из обитаемых Нормандских островов. Кстати, в коронном владении Гернси, к которому он принадлежит, запрещены автомобили, а на Херме пошли ещё дальше — запретили велосипеды! Зато в ходу квадроциклы и трактора. Эстонская Советская Социалистическая Республика (1953 — 1990 гг.)Французский Судан (24 ноября 1956-го — 4 апреля 1959-го гг.)Британская Колумбия, провинция в Канаде (1960 г. — наше время)Первый флаг независимого Королевства Бурунди (1962 — 1966 гг.)Флаг острова Гоцо, второго по величине в Мальтийском Архипелаге (1964 г. — наше время)Папуа — Новая Гвинея (1965 — 1970 гг.)Непризнанное государство Родезия (1965 — 1979 гг.)Республика Заир, сейчас — Демократическая Республика Конго (1971 — 1997 гг.)Северная Территория, субъект федерации в составе Австралии (1978 г. — наше время)Флаг Арагона (1982 г. — наше время)Автономное сообщества в Испании, бывшее независимым королевством с 1035-го по 1707-й годы. В его состав входили, в том числе, Каталония и Валенсия. Остров Сицилия (1990 г. — наше время)Республика Абхазия (1992 г. — наше время)Независимость Абхазии признали Российская Федерация, Республика Никарагуа, Боливирианская Республика Венесуэла, Республика Науру, Республика Вануату и Тувалу. Флаг Республики Калмыкия, единственного буддистского региона в Европе (1993 г. — наше время)Область Венеция, Италия (1999 г. — наше время)Остров Рождества, Австралия (флаг принят в 1986-м, а в 2002-м году стал официальным)Республика Марий Эл, Российская Федерация (2011 г. — наше время)Город Перейра, Колумбия (1870 г. — наше время)На флаге изображён так называемый фригийский колпак — головной убор, бывший в ходу у древних племён Малой Азии, сам флаг ещё называют Gorro Frigio — «фригийская шапка» по-испански. Штат Пернамбуку, Бразилия (23 февраля 1917-го года — наше время)Сеута, испанская автономия в Африке (1995 г. — наше время)Флаг похож на флаг Лиссабона, что напоминает о португальском завоевании 1415-го года. Днепропетровская область, Украина (19 марта 2002-го года — наше время)Флаг генерал-губернатора Индии (1885 — 1947 гг.)Большая африканская стирка 2013-06-24 06:56 manager Одна из достопримечательностей Абиджана, столицы Кот-д’Ивуара – прачки фанико. На языке диула «фани» значит «ткань, одежда», а «ко» — «стирать». Получается, фанико — это «тот, кто стирает одежду». Прачками здесь работают исключительно мужчины, работа тяжелая и женщин можно встретить только на мыловарне.
Задолго до рассвета фанико обходит дома, чтобы собрать себе работу на день. Некоторые заказчики живут за 3 километра от реки. Приходится складывать вещи в деревянную телегу или связывать в узел и водружать на голову. Затем фанико направляется к реке Банко. Во что же обходятся услуги такой прачечной? Выстирать сорочку стоит 0,07 доллара (2 российских рубля), а простыню — 0,14 доллара (4 рубля). Понятно, почему фанико приходится набирать себе столько работы. Стирка здесь немыслима без мыла из пальмового масла. Поэтому новичка обучают правильно его использовать. Применяются три различных вида мыла, различающихся цветом: белое и желтое — для слегка загрязненных тканей, черное — для очень грязных. В черный цвет мыло окрашивает его основной ингредиент — пальмовое масло. Поскольку каждый фанико за день расходует не меньше десяти кусков, неподалеку пристроились мыловары. Мыловарение — непростое дело, оно начинается в шесть утра. На местном рынке загодя куплены необходимые материалы: сгущенное пальмовое масло, щелочь, соль, сок анноны, масло какао и кокоса. Все эти экологически чистые вещества сливаются в котел и кипят над костром. Примерно за шесть часов мыльное варево доходит до кондиции, и его разливают в оловянные формы. Когда через несколько часов мыло затвердевает, его режут большими кусками. Затем работница мыловарни складывает свой товар в пластмассовый таз, ставит себе на голову и спускается к реке. Но когда мойщику покупать мыло, если он занят работой? Женщина заходит по пояс в реку, спускает на воду свой тазик и распродает мыло мойщикам, не отрывая их от работы. Глядя на огромный ворох белья, невольно спрашиваешь: как они запоминают, где тут чье? Во-первых, когда мойщик собирает вещи для стирки, он подмечает размер одежды каждого члена семьи, чтобы запомнить, кому что принадлежит. Никаких надписей или бирок. Потом на каждом предмете одежды одной семьи он завязывает узелки в одном и том же месте, например на левом или правом рукаве, на воротнике или на поясе. Во время стирки он складывает одежду, взятую с одного двора, в отдельную кучу. Нам все равно кажется, что это слишком сложно. «Фанико никогда не теряют вещи!» Каждый ли может прийти и начать стирку в водах реки Банко? Отнюдь нет! Для начала надо пройти целую процедуру. Будущий фанико должен выдержать трехмесячный испытательный срок, в течение которого его обучает ветеран стирки. За это время новичок овладевает наукой запоминания. Если он не преуспеет, ему придется искать работу в другом месте. Но тот, кто проявит сноровку, сможет за умеренную плату приобрести рабочее место — утопленную в воду шину, которой никто, кроме него, не имеет права пользоваться. Если пойдете сюда, будьте готовы, что у вас будут вымогать деньги за съемку. Это только внешне кажется, что здесь все не организовано. На самом деле тут у каждого свое четкое место, есть охрана, начальник и т.д. Правила примерно как на рынке. Закончив стирку, фанико отправляется на склон холма и раскладывает свежевыстиранные вещи на траве или развешивает их на чем придется. Ближе к вечеру, когда все белье высыхает, он аккуратно складывает его, иногда даже разглаживает жаровым утюгом. В конце дня он собирает чистые, отглаженные вещи в узел и доставляет их владельцам. Как собирают кофе в Бразилии 2013-06-24 06:55 manager Я «зажрался», господа. Когда мне предложили полететь в Бразилию смотреть, как собирают кофе, первое, что я подумал, было: «Ну и на фига мне всё это?», на второй мысли я согласился. В конце концов, смотреть как работают другие – очень приятное занятие. От Москвы до Парижа, от Парижа до Сан-Пауло, от Сан-Пауло до городка Витория, где люди от трапа до аэропорта по взлетно-посадочной полосе идут пешком. Я в Бразилии второй раз – из первого помню только встречу с Роналдо, постоянный дождь в Рио и самое важное для меня знакомство.
Витория уныла и депрессивна. Особенно в дождь. Но как я скучал по многим южноамериканским жестам: по оттягиваемому вниз веку, означающему опасность и осторожность, и по поднятому вверх большому пальцу, который у бразильцев означает почти всё. На утро погода нормализовалась, и мы двинули в сторону плантаций. Три часа до Богом забытого полупольского поселения Агва Бранка, затерявшегося среди «спящих слонов» – так я называю эти каменные холмы. Здесь появился персонаж по имени Карлос, человек с внешностью Ричарда Гира и Дана Петреску, – потомок польских переселенцев, плантатор и землевладелец. Карлос поехал нам показывать свои угодья. Вместе с Карлосом поехала вся его семья, персональный фотограф (зачем-то!), учительница английского из местной школы и пара ее учеников, возжелавших посмотреть на иностранцев. Показ длился часа три – так много земли у Карлоса. 140 гектаров и 130 тысяч кофейных деревьев на них. Каждому дереву требуется до 10 л воды в сутки. В каждом ряду кофейных посадок кто-то судорожно шевелился, собирая урожай. Можно было остановиться и спросить: «А чья это земля?» «Маркиза де Карлоса!» – ответили бы в кустах. Карлос что-то долго объяснял про технологию полива и тщательный отбор зерен, но я для вас, мои прекраасные читатели, не буду вдаваться в подробности, а расскажу «на пальцах да в двух словах». Так, например, выглядят созревшие кофейные зерна, только что снятые с ветки. Если убрать с них шелуху – то на вкус они окажутся даже сладкими. С каждого дерева выходит 5 кг кофе – и всего 20 кружек кофе. Я бы давно уже забрался на гору и нарисовал «слонам» глаза, уши, … Ну или хотя бы написал бы какое-нибудь ругательство или признание в любви. Вспоминается как подобный Камень видел в Колумбии: между поселением Эль Пеньоль и Гуатапе. На его боку выведены огромные буквы GI. Оказывается, Гуатапе и Эль Пеньоль долго спорили кому Сие произведение природы принадлежит, пока наконец гуатапинцы не влезли на Камень и не начали выводить название своего населенного пункта на нем. Эль-Пеньольцы увидели это в подзорную трубу и навострили свои ножи в сторону Камня, согнали с него гуатапинцев – но полторы начальных букв от слова Guatape так и остались на его поверхности. А это питомник кофейных кустарников. Здесь выращивают совсем еще маленькие деревца. Гряды с плотно подогнанными друг к другу цилиндрами с почвой и саженцами венчает устремленная вверх попа бразильской крестьянки. Она в кадр не вошла, уж извините. Вечером ужинали у экс-мэра Агва Бранки. Все его гости называли меня из-за прически Неймаром в честь сверхпопулярного нынче футболиста. Переводчица путала и называла меня Нимейером в честь известного бразильского архитектора. Я пил кашасу – и мне было пофиг: Неймар я или Нимейер. На утро приехали на сушилку зерен. Их привозят в плантации и загружают в огромные цилиндры, которые раскручивают изнутри специально обученные бразильские белки. Как белки там не сгорают внутри – это пока науке неизвестно. Затем зерна фасуют в мешки и потные мучачос грузят их на транспорт до склада. Склад похож на выставку очередного безумного современного художника, упражняющегося в тиражировании одного и того же объекта на все пространство зала. В результате обжарки кофе приобретает свой знаменитый темный оттенок… Финальным аккордом был подъем к Кресту. Любой населенный пункт Бразилии, обладающий горой, венчает Крест или Статуя Христа на ней. Таков Закон. За воротами с надписью «Гора приближает нас к Богу» открывался вид на всю Бразилию – от границы до границы. И бразильский пейзаж чудесен – жаль я не Левитан, чтобы изобразить его достойно… Таинственные доисторические объекты 2013-06-24 06:54 manager В мире существуют сотни таинственных мест и объектов, тайну которых ученые пытаются разгадать не один десяток лет. Каменные круги, плиты, божества, храмы – все эти вековые исторические ценности являются уникальными и дают нам возможность вернуться в прошлое – к истокам развития человеческой цивилизации. Карнакские камни. ФранцияКарнакские камни – коллекция, состоящая из более чем 3 тысяч стоящих камней, вокруг французского города Карнак в Бретани. Камни были установлены между 4500 и 3300 г. до н.э. Существует множество теорий о цели установки этих камней. Некоторые утверждают, что камни имеют отношение к астрономии и представляют собой обсерваторию. Другие ученые утверждают, что камни использовались в качестве примитивных сейсмических приборов, для определения землетрясений.
Незаконченный обелиск. Асуан ЕгипетВ древних карьерах, близ Асуана, располагается гигантский кусок камня, который был предназначен для создания обелиска. Обелиск не был завершен, вероятно, из-за трещин, которые образовались в каменных карьерах (некоторые считают, что работа по созданию обелиска была прервана насильственно). Огромные размеры этого обелиска впечатляют. Высота обелиска – 42 метра, вес – 1200 тонн. Для более яркого представления высоты обелиска – представьте себе 10-этажное здание. Для транспортировки такого объекта подойдет далеко не каждый кран. Как обелиск собирались транспортировать египтяне – загадка. Антекера. ИспанияТри наиболее важных дольмена (или проход курганов) в Испании – Куэва-де-Менга, Куэва-де-Вьера и Толос Эль-Ромерал – являются одними из крупнейших в мире. Крупнейшие камни, используемые в их конструкции, весят 180 тонн, и были перевезены с места, которое находится, по крайней мере, за милю отсюда. Уникальная конструкция была основана около 3700 г. до н.э. Многие стенки имеют антропоморфные иллюстрации. Джгантия. МальтаДжгантия представляет собой комплекс из двух мегалитических храмов на мальтийском острове Гозо. Каменные храмы были построены около 3600 года до н.э., что делает их второй старейшей религиозной структурой из когда-либо найденных, сразу после Гебекли Тепе. Следует иметь ввиду, что в это время еще не было никаких металлических инструментов и еще не было изобретено колесо. Считается, что Гжантия – это место культа плодородия, так как там были обнаружены фигурки и статуэтки, связанные с плодородием. Каменные сферы. Коста-РикаКоллекция, состоящая из более чем 200 каменных сфер, размером от нескольких сантиметров, до более 2 метров, была найдена в Коста-Рике. Сферы, как полагают, были вырезаны между 1500 и 500 г. до н.э. Более точная датировка – невозможна. Существует множество легенд, связанных с каменной коллекцией. Так, одна из них гласит, что они являются реликтами Атлантиды. Другая легенда говорит, что создатели обладали зельем, смягчающим скалу. Главы Ольмеков. МексикаГлавы Ольмеков – коллекция, состоящая из 17 колоссальных голов, вырезанных из камня. Коллекция была создана приблизительно в 1500-1000 году до н.э., и весит каждая голова от шести до пятидесяти тонн. Каждая голова имеет вырезанный уникальный убор, из-за чего некоторые считают, что они были могущественными правителями ольмеков. Памятник Йонагуни. ЯпонияВ 1987 году была обнаружена группа подводных образований у побережья острова Йонагуни. Эти образования имеют плоские края, параллельные прямые углы и колонны. Область, на которой обнаружена конструкция, была сушей во время последнего ледникового периода: от 8 до 10 тысяч лет назад, поэтому если Йонагуни действительно был построен людьми, он является одним из самых древних строений на Земле. Камбейский залив (Хамбхат). ИндияВ 2001 году у побережья Индии, в Камбейском заливе, был найден затонувший город. Несколько искусственных структур были определены с использованием гидролокатора. Со дна были извлечены множество артефактов, среди которых глиняные черепки, статуэтки, украшения. Возможно, этот город существовал с 9500 г. до н э. Если он действительно существовал тогда, он на тысячи лет старше самого древнего города Индии – Варанаси. Моаи. Остров ПасхиНа острове Пасхи, на одном из самых удаленных населенных островов на Земле, находится одна из самых известных тайн мира. Гигантские каменные статуи (моаи) с острова Пасхи являются одной из самых популярных мировых достопримечательностей среди туристов. Историки-археологи теряются в гипотезах – с какой целью были созданы эти статуи и почему они оставлены незаконченными. Одина из самых диких теорий об острове Пасхи гласит, что остров на самом деле – пик подводной горы и представляет собой все, что осталось от погибшей цивилизации Му. Гебекли Тепе. ТурцияГебекли Тепе, считается одной из самых старейших религиозных структур, когда-либо найденных на планете. Считается, что структура появилась между 10000 и 9000 годами до н.э. На каменных сооружениях и столбах можно увидеть вырезанных хищных животных. Вес некоторых столбов достигает 20 тонн. Считается, что Гебекли Тепе был построен еще до появления сельского хозяйства, религии, письменности, колеса, керамики, одомашнивания животных. Как этот комплекс был построен – тайна, надежно охраняемая временем. 6 пауков из ночных кошмаров 2013-06-24 06:53 manager Эти твари, кажется, специально придуманы, чтобы наводить на нас страх и ужас Скорпионохвостый паук (Arachnura higginsi)Эти маскирующиеся под скорпионов пауки живут в Австралии, Мадагаскаре и Юго-восточной Азии. Несмотря на свой довольно грозный вид, они совершенно неопасны. Их хвост на самом деле мягкий и абсолютно безобидный. Паук Циклокосмия (Cyclocosmia truncata)Эти пауки – домоседы. Усечённое брюшко, напоминающие массивную древнюю печать они используют в качестве «пробки» которой запечатывают вход в свою норку.
Слепой паук (Sinopoda scurion)Это первый и пока единственный из известных науке ядовитых пауков-охотников. Природа лишила его глаз за ненадобностью – он живёт в пещерах в кромешной темноте. Пеньковый паук-крестовикЗаметить этого паука на дереве практически невозможно. Высокий «сучок» – это у него живот. Под ним, приглядевшись, можно заметить лапки, и между ними и голову. Рогатый паук (gasteracantha arcuata)На самом деле это не рога, а, скорее, шипы, предназначенные для отпугивания хищников. Paraplectana duodecimmaculataЭто совершенно безобидное создание маскируется под божью коровку в целях безопасности. Дело в том, что настоящие божьи коровки для хищников интереса не представляют – слишком горькие. |
В избранное | ||