Наутро Кэсси изменила свое решение. Не относительно того,
чтобы пос- тавить Майлза во главе всего издательства, - это пересмотру не подлежит, - а относительно своего намерения
вернуться в Нью-Йорк. Черт! Она же любит его! И разве можно сдаваться без борьбы?
Отныне она откажется от саркастического тона в общении с ним, станет более мяг- кой и женственной, и если ей удастся пробудить
в нем не только желание, но еще и нежность, то, возможно, он снимет оборону и не будет столь
аг- рессивен. В понедельник, когда Кэсси приехала утром в издательство, Майлза она не застала. Он был
на деловом завтраке с полиграфистами и собирался вер- нуться к десяти, чтобы встретиться с Клайвом Гордоном, шефом
рекламного агентства, который одновременно ведал финансовой стороной рекламы "Бар- лоу". Она часто говорила с ним по
телефону, но ни разу до сих пор не встречала - и была приятно удивлена, увидев весьма симпатичного
молодого человека чуть старше тридцати. Судя по первым же его словам, Кэсси тоже произвела на него самое
бла- гоприятное впечатление. - Если б я знал, что внешность у вас под стать вашему прекрасному го- лосу, я бы
давно здесь побывал! Губы Кэсси дрогнули в едва заметной улыбке, но ответила она
сугубо деловым тоном: - Господина Гилмора пока нет... у него была назначена деловая встреча на более раннее
время... но он вот-вот подойдет. - Я бы не возражал, если бы он задержался подольше. Разумеется! Не
зря же он окинул ее лицо и фигуру оценивающим взгля- дом! Глядя на его будто высеченное из камня
мужественное голубоглазое лицо, Кэсси подумала, что была бы не прочь встретиться с ним в
нерабочее время. - Как вам нравится работать здесь? - продолжил Гордон. - Вы ведь
в издательстве недавно, не так ли? - Совершенно верно, - послышался с порога голос Майлза.
- Заходи, Клайв. Я в твоем распоряжении. Он коротко кивнул Кэсси и увел Гордона в свой
кабинет. Полчаса спустя он позвонил и попросил ее принести кофе, а когда она с чашками вошла в кабинет, Майлз
даже головы не поднял от лежащего на сто- ле макета рекламы. Не поймешь, то ли он по-настоящему увлечен обсуждени- ем, то ли
злится на нее за полученный в субботу отпор. Был уже полдень, когда Клайв Гордон вышел от Майлза и,
остановившись у ее стола, спросил, пойдет ли она в отель "Савой" на прием, который из- дательство устраивает по случаю выхода
новой книги одного из своих луч- ших авторов. - Да, - ответила Кэсси. - Некоторые
собираются после этого посидеть в "Аннабел". - Он назвал один из самых престижных ночных клубов Лондона. - Если
вы свободны, я буду рад вас пригласить. Уверенная, что среди этих некоторых окажется и Майлз,
она кивнула в знак согласия. - Спасибо. Я с удовольствием. - Чудесно? -
воскликнул Гордон. - В таком случае до встречи в "Са- вое". Едва за ним закрылась дверь, как
Майлз вызвал ее в кабинет. - Клайв назначил вам свидание? - с места в карьер спросил он. - Почему
вы спрашиваете? - Потому что он известный бабник. - Как говорится, чья бы корова
мычала!.. - Я по крайней мере не был дважды женат и разведен, - буркнул он. - Ну что ж, может, в
третий раз ему повезет, - проворковала она. Ответить Майлз не успел - помешал телефонный звонок; Майлз снял
труб- ку, а Кэсси вернулась в приемную, к своему столу. На эту тему Майлз больше не заговаривал, и их
взаимоотношения вновь стали безличными, как в первый день работы Кэсси в издательстве. Она хо- та и объявила, что
именно этого и хотела, но в глубине души очень доса- довала, что он так легко перестроился. Надо же, внушал
ей, будто она смущает его покой, выбивает из равновесия, а теперь смотрит как на эта- кую старую
деву! Когда позвонил Джастин, она согласилась встретиться с ним в пятницу вечером. Кэсси было
приятно сознавать, что он влюблен в нее, это тешило самолюбие, но все же она считала, что будет куда честнее порвать с
ним, и сделать это не по телефону, а при личной встрече. Майлз рано покинул офис, и Кэсси, не дожидаясь
конца рабочего дня, отправилась домой, успокаивая свою совесть тем, что главная здесь она, а не он и поэтому ей
можно уйти когда угодно! Сегодня вечером она будет неотразима, решила про себя Кэсси, но для этого требуется
время. То, что Майлз сказал о Клайве, никоим образом не повлияло на ее желание уви- деться с ним,
скорее, наоборот; так как она, не дрогнув душой, замыслила использовать одного ловеласа, чтобы позлить другого.
Кэсси тщательно продумала свой наряд. В субботу она не решилась одеться слишком
экстравагантно, чтобы Майлз ничего такого не подумал, - и что это дало? Нет, сегодня она поступит иначе. Прочь глупые
опасения и ложную скромность! Кэсси выбрала ярко-красное шелковое платье, плотно облегающее фигуру и
оставляющее обнаженным одно плечо. Волосы она заче- сала на одну сторону, и они эффектными волнами струились вниз,
подчерки- вая нежную белизну ее точеной шеи. Войдя в банкетный зал, где происходил прием, она с
удовольствием от- метила, что коллегам понадобилось несколько секунд, чтобы узнать в ней всем знакомую
Кэсси. Ее тут же окружили молодые люди, из тех, кто часто посещал подобные литературные вечеринки.
Кэсси, однако, не забыла, что она здесь в качестве секретаря Майлза, и поспешила смешаться с гостями,
высматривая не занятых разговором представителей прессы и изливая им свои восторги по поводу новой
книги. Клайв Гордон приехал позднее и сразу же устремился к ней. От него веяло свежим ароматом лосьона после бритья, а
по тому, как он, прогуливаясь с ней по залу, легко и раскованно общался со всеми присутствующими, можно было
безошибочно определить крупного администратора. С другой стороны, это и неудивительно, ведь недаром он занимался
рекламным бизнесом, бла- годаря которому знал всех и все знали его. Кэсси была очарована
непри- нужденными манерами и обаянием Гордона, ясно сознавая, что у Майлза это должно вызывать раздражение и
досаду. Расчет Кэсси полностью оправдался. Майлз не только сердито смотрел на нее и мрачнел, постоянно
видя рядом Клайва, но и вовсе разозлился, столкнувшись с ней у входа в ночной клуб. Как она
и ожидала, Гилмор при- шел не один, а в сопровождении юной рыжеволосой девицы с соблазнительной фигуркой и смутно
знакомым кукольным личиком. - Я вижу, вам нравится играть с огнем, - полушепотом пробормотал
он. - После наших с вами встреч это вошло у меня в привычку. - Если между мной и Клайвом нет
никакой разницы, почему же вы готовы открыть дверь для него, а меня выставляете вон? - Держу пари, вам
бы очень хотелось получить ответ на этот вопрос! - тихо засмеялась Кэсси и, отвернувшись от него, взяла под руку
Клайва. К ее удовольствию, тот оказался интересным собеседником, очень неглу- пым и остроумным, и немало
позабавил ее юмористическими историями из жизни лондонских знаменитостей. - Кто
эта женщина с Майлзом? - как бы невзначай спросила она его чуть позже, во время танца. - Мелоди Грэйс. У нее
была небольшая роль в последнем нашумевшем мю- зикле. - Вы хотите сказать, что она еще и
поет? - Скорее, мяукает. Вообще-то она ничего, только глупа невероятно. Украдкой наблюдая за
Майлзом, Кэсси с радостью отметила выражение скуки на его лице. И зачем только он связывается
с такими пустышками? Или женщины интересуют его лишь с точки зрения постели? Но ведь в сексе помимо
чисто физического влечения не менее важен и духовный контакт. Она глубоко вздохнула. Очевидно, для Майлза это значения не
имело. Все его связи похожи на проплывающие в ночи корабли, и только Сара для него, так сказать, порт постоянной
приписки. - Эй, так не пойдет! Вы совсем забыли обо мне! - Рука Клайва крепче обхватила ее талию, и,
отбросив все мысли о любимом человеке, Кэсси лу- чезарно улыбнулась и сделала вид, что веселится от
души. Вскоре, однако, ее захватила царящая вокруг радостная атмосфера, тем более что Клайв оказался
прекрасным танцором. - Как замечательно танцевать с партнершей, которая не наступает тебе на ноги, -
сказал он, выделывая замысловатое па и видя, что Кэсси с лег- костью его повторяет. - Одно время я посещала
первоклассную школу танцев в Нью... - она вовремя спохватилась, - в Ньюкасле. - В
Ньюкасле? Но у вас совершенно нет северного акцента. - Я прожила там недолго. Мы вскоре переехали на
юг. - Вот и хорошо. Теперь, когда я нашел вас, мы должны как-нибудь пов- торить этот
опыт. Что-то в его голосе насторожило Кэсси: нет, лучше не соглашаться. Она ничего не может дать Клайву и не
хочет снова использовать его, как ис- пользует сейчас. Оркестр заиграл что-то медленное, и Клайв
теснее прижал ее к себе. - Так намного лучше, - прошептал он. - Теперь я... - Надеюсь, вы не
возражаете? - сказал Майлз и, прежде чем Кэсси успе- ла понять, что происходит, в танце увлек ее от Клайва. Она
ощутила теплое прикосновение его рук и огромным усилием воли вну- шила себе, что это просто чьи-то руки, а вовсе не
те, которые недавно ласкали ее с такой страстью и едва не вынудили уступить. Всем своим су- ществом она
чувствовала жар его мускулистого тела, его груди, его живо- та. Танцуя, он не произносил ни слова. Да, собственно, это и не
был та- нец - Майлз просто плавно двигался в такт музыке. Она знала, что должна отстраниться от него, но не могла
себя заставить. Он наклонил голову и потерся чуть шершавой от щетины щекой о ее щеку. - Я и не
знала, что вы решили отращивать богемную бороду! - сказала Кэсси, пытаясь стряхнуть наваждение и вернуться с небес на
землю. - Ничего подобного. У меня просто не было времени побриться еще раз перед выходом из
дома. Надеюсь, вы не в обиде? Вспомнив о своем решении быть с ним мягкой и уступчивой, она
тихонько рассмеялась. - Пожалуй, мне даже нравится. - В таком случае я повторю... - Майлз
медленно скользнул щекой по ли- цу Кэсси, а руки его легко и нежно ласкали ее обнаженную спину. От него знакомо
пахло терпким лосьоном после бритья, а вот волосы бы- ли начисто лишены всякого запаха; они слегка курчавились на
шее, и у Кэсси возникло острое желание провести по ним ладонью. Как бы угадав ее мысли, Майлз поднял
руку и пропустил сквозь пальцы волнистую прядь ее мягких сверкающих волос. - Настоящий
шелк, - пробормотал он. Кэсси теснее прижалась к нему, желая лишь одного - чтобы эта
музыка никогда не кончалась, но, к сожалению, оркестр перешел на быстрый, син- копированный ритм, и она оторвала
голову от его плеча. - Не надо отстраняться, - хрипло сказал Майлз. - Мне нравится, как мы с вами
танцуем. В подтверждение своих слов он, не обращая внимания на изменившийся темп, снова
привлек ее к себе. Оба они едва переступали ногами, точно слившись воедино. - Сколько же
драгоценного времени уходит у нас впустую, Кэсси, - про- шептал он ей на ухо. - Я так безумно хочу вас, что просто не могу
ни о чем думать. Позвольте мне проводить вас сегодня домой. У Кэсси вдруг подкосились ноги, и, не
поддержи ее Майлз, она бы упа- ла. - Что с вами? - спросил он. - Со мной? Ничего! Все
дело в вас! Вы просто самоуверенное и толсто- кожее животное, в жизни таких не встречала! С огромным
облегчением Кэсси заметила, что они как раз поравнялись с Клайвом и Мелоди Грэйс. - Пора сменить
партнеров, - громко сказала она, высвобождаясь из объятий Майлза. В тот же миг Клайв подтолкнул
к нему Мелоди и увлек Кэс- си прочь. Она сама не знала, как ей удалось продержаться до конца вечера,
- в такое отчаяние повергли ее слова Майлза. И она еще хотела остаться в Англии и бороться за
него! Да он попросту недостоин этого. Ее первона- чальное решение было правильным. Надо вернуться в Штаты. Завтра
же утром она уведомит Майлза об уходе из издательства. Затем даст Лайонелу Ньюме- ну указание составить контракт, по которому
Майлз возглавит фирму. А она даже не возьмет на себя труд увидеться с ним и раскрыть свое настоящее имя.
Когда-нибудь они неизбежно встретятся и он все равно узнает, кто она такая. Проводив Кэсси
до дома, Клайв позволил себе лишь поцеловать ее в ще- ку. Человек достаточно тонкий и опытный, он, видимо,
почувствовал, что попытки настоять на большем только оттолкнут ее. - Я позвоню вам через денек-другой, -
пообещал он. Кэсси кивнула, не сказав ему, что к тому времени уже будет в Америке. Кэсси хотела вручить
Майлзу свое заявление об уходе сразу, едва пе- реступив порог офиса, но первая же его фраза свела на нет все ее
благие намерения. - Если вы желаете, чтобы я ползал перед вами на коленях, я так и сде- лаю.
- Ползал на коленях? - невольно повторила она, в удивлении вскинув брови. - За вчерашнее
дурацкое замечание. Меня оправдывает лишь то, что вся- кий раз, когда я оказываюсь рядом с вами, я не способен думать ни о
чем, кроме... О черт! Боюсь, это повторится, если я не буду следить за собой. - Он вскочил из-за стола и подошел к ней. - Я правда
сожалею, Кэсси. В субботу вы ясно дали мне понять, что вы обо мне думаете, и у меня не бы- ло ни малейшего
желания навязываться вам. Но, как я уже сказал... - Он развел руками и молча посмотрел на нее. Его
извинения застали ее врасплох и, похоже, были искренни, и Кэсси просто не знала, что сказать. - Все в
порядке, - произнесла она наконец. - Только не забывайте дер- жать дистанцию. С печальной улыбкой Майлз
направился к двери. - Увидимся во второй половине дня. У меня еще одна встреча с
полигра- фистами. Оставшись одна, Кэсси вынула из кармана заявление об уходе и порвала его на
мелкие клочки. С ее стороны это было чистое безумие, но что поде- лаешь, вот ведь и надежды снова всколыхнулись в ее душе.
Она пробовала убедить себя, что Майлз извинился только потому, что не хочет терять столь
ценную секретаршу, однако сердце подсказывало ей, что она действи- тельно кое-что значит для него, хотя сам он пока этого не сознает.
Но в один прекрасный день он обязательно поймет, что по-настоящему нуждается в ней, - и
тогда... Она вдруг вся затрепетала, дрожащие пальцы скользнули по гнутой спин- ке его кресла. Ах, сколько же еще
пройдет времени, прежде чем она сможет вот так же прикоснуться к нему. - Что у вас произошло сегодня утром с
господином Гилмором? - спросила ее во время ленча Шэрон. Она работала в издательстве дежурным админист- ратором, и
обычно они с Кэсси раза два в неделю ходили вместе обедать в ближайшую итальянскую закусочную. -
Ничего особенного, все как всегда, - ответила Кэсси. - А что? - Да просто, когда я спускалась с ним на лифте и сказала, что
все на- ши сотрудники очень хорошо к вам относятся, он ухмыльнулся во весь рот и ответил, что любовь любовью, а все-таки вашим
почитателям не мешает дер- жаться от вас подальше, потому что вы можете ненароком укусить! Кэсси невольно
прыснула, но придуманное на ходу объяснение было весьма далеко от
истины: - Я только сказала ему, что очень боюсь щекотки, и он почему-то нашел это весьма
забавным. - А вдруг он попытается проверить, так ли это на самом деле? - Вряд ли. У нас столько
работы, что времени на это просто не выкро- ить. - Ничего, зато в Сан-Диего все переменится, - поддразнила
ее Шэрон. У Кэсси буквально отвисла челюсть. Она совершенно забыла о междуна- родной
конференции по книгоизданию, на которой должна присутствовать вместе с Майлзом. Он сказал ей, что
возьмет ее с собой, когда она прора- ботала в "Барлоу" всего лишь месяц. "Это замечательная возможность
заключить выгодные сделки, и, если подвернется чтонибудь стоящее, мне понадобится секретарша, чтобы
немедля составить протокол о намерениях". "А разве отель не предоставляет секретарские услуги?" - спросила
тог- да Кэсси, так как в ту пору ее умение печатать на машинке равнялось ну- лю. "Я предпочитаю
работать с собственным секретарем, - холодно ответил Гилмор. - Когда я принимал вас на работу, я предупреждал,
что время от времени вам придется сопровождать меня в зарубежные поездки". "С громадным
удовольствием, - поспешно заверила она. - Просто я хоте- ла уберечь вас от лишних расходов". Его саркастическое
"благодарю" завершило дискуссию. - Вы нервничаете из-за этой поездки? - Вопрос Шэрон вернул ее к
ре- альности. - Нет, - солгала Кэсси. - Я всегда смогу применить на практике
уроки каратэ! - А мне бы в голову не пришло отшивать такого, как он, - вздохнула Шэрон. -
По-моему, перед ним невозможно устоять. В этом Кэсси была с ней полностью согласна, хотя
и не призналась вслух. Возвратившись после ленча в офис, она застала Майлза за просмот- ром утренней
почты, которую перед уходом положила ему на стол. - Я вижу, Кэтрин Барлоу ответила на мой доклад о положении дел, -
за- метил он. - Да. Я взяла на себя смелость прочитать ее письмо. Надеюсь, теперь вы перестанете
относиться к ней с прежним предубеждением. Она очень вы- соко отзывается о проделанной вами работе.
Полная решимости заставить Майлза признать, что он не прав, и по воз- можности внушить ему уважение к "Кэтрин", Кэсси потратила
несколько ча- сов на составление этого письма. Воздерживаясь от слишком откровенных похвал, она в
то же время ясно дала ему понять, что весьма ценит его умелое руководство издательством и не намерена
вмешиваться в его работу. - Мне кажется, за ее похвалами что-то кроется, - хмуро
пробормотал Майлз. - Но дело не в этом. Меня интересует, каким образом письмо оказа- лось здесь. Кэсси
посмотрела на него с недоумением. - Как "каким образом"? Разумеется, по почте. - В Нью-Йорке
сейчас забастовка почтовых служащих, и письма оттуда не поступают. Кэсси лихорадочно пыталась придумать
правдоподобное объяснение и, ус- лышав рев самолета, нашлась: - Его привез авиакурьер. Мисс Барлоу, по всей
вероятности, решила как можно скорее известить вас, что очень довольна вашими успехами. - Похоже, она считает,
что ее мнение так для меня важно, что я жду не дождусь узнать о нем. Кэсси проглотила досаду. -
Если бы она дожидалась окончания забастовки, вы бы обвинили ее в отсутствии интереса к делам издательства.
Мне кажется, вам не мешало бы проявить маломальскую объективность! - А вам не мешало бы поменьше
защищать эту чертову бабу! - вспылил Майлз. - Скажите еще, что я должен заехать в Нью-Йорк, чтобы повидать
ее по пути в Сан-Диего! Кэсси ошеломленно смотрела на Майлза. Нет, раскрывать себя пока рано- вато. Она
подождет, когда он влюбится в нее по-настоящему. - Чтобы заехать в Нью-Йорк, вам придется вылететь на
день раньше и отменить с десяток деловых встреч, - сухо заметила она. - Не волнуйтесь. Я не
собираюсь тратить время на пресмыкательство пе- ред богатой наследницей. А теперь сделайте одолжение, забудьте о
ней. - Прекрасно. - Помолчав, Кэсси осторожно спросила: - Что касается Сан-Диего... вы
не передумали брать меня с собой? - Нет. - Он посмотрел ей прямо в глаза. - Если у вас есть
какие-то опасения насчет меня - забудьте о них. Урок пошел мне на пользу. Предотьездная неделя пролетела быстро.
Кэсси очень волновало предсто- ящее объяснение с Джастином, но тот повел себя вполне достойно. - Надеюсь, мы
останемся друзьями, - сказал он. - Ты чудесная девушка, Кэсси, и всегда будешь для меня такой. - Спасибо,
Джастин. Увидев в глазах Кэсси слезы, он взял ее руку в свою. - Мне просто выгодно поддерживать
дружеские отношения со всеми своими экс-подругами. Ведь, когда они выйдут замуж и обзаведутся детьми, я смо- гу стать их
семейным педиатром. Шутка разрядила напряжение, и Кэсси рассмеялась, не в первый раз по- жалев о то, что
не смогла полюбить его. Чтобы развеяться, она приняла на субботу приглашение Клайва. Они про- вели этот день с
его друзьями в Суррее. Вечером, возвращаясь в Лондон, он спросил, нельзя ли им увидеться завтра. -
Я буду весь день готовиться к отъезду. - Конечно, конечно, издательская конференция. Что ж, позвоню,
когда вы вернетесь. Он наклонился и поцеловал Кэсси. Мягкие чувственные губы нежно ласка- ли ее рот, не
пытаясь заставить его раскрыться. Она хотела ответить на его призыв, но не смогла, и Клайв отпустил
ее. - Желаю успешного полета, Кэсси. Если надумаешь, позвони мне сама. В уме ему не откажешь,
думала она о Клайве, укладываясь спать. Он по- нимает, когда не стоит навязываться. Не его вина, что рядом с
Майлзом все остальные мужчины казались ей пресными и бесцветными. Да, безнадеж- ная ситуация, и ведь так может
длиться еще долго - вот что ужасно. И вполне вероятно, что ее старомодные взгляды только усугубляют
это незавидное положение. Если бы она переспала с ним, может, это повлияло бы на его чувства, сделало их более
глубокими. В конце концов, по его собственному признанию, Майлз считает ее интересной и привлекательной,
а услышать такое от человека, которому в этом смысле очень трудно угодить, дорогого стоит. Кэсси вздохнула. По-видимому, ей
нравится принимать же- лаемое за действительное. Майлз до сих пор мечтает о Саре, все его мысли заняты ею одной, именно
поэтому он все время меняет подруг и удовлетво- ряет свои мужские потребности, не беря на себя никаких
обязательств. - Но со мной такое не пройдет, - сказала она вслух, со злостью ударив кулаком по подушке. Как бы
страстно она ни жаждала его, она никогда не согласится быть одной из многих. Потому что самое заветное ее
желание - стать для него единственной и неповторимой.