Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Читаем вместе

  Все выпуски  

Читаем вместе Роберта Ли. Двойная игра (10/15)


Информационный Канал Subscribe.Ru


* Читаем вместе. *

______________________________

Здравствуйте, уважаемые подписчики!

С 10 мая Ваш покорный слуга уходит в отпуск, улетаю в жаркую страну фараонов и манускриптов, то бишь в Египет. Таким образом, 2 недели мой электронный почтовый ящик будет забиваться неотвеченными письмами. Думаю, что проблем с рассылкой не должно быть, т.к. выпуски я пропишу заранее, а интернет есть даже в далеких песках Хургады.

Роберта Ли. Двойная игра.
(Выпуск 10 из 15)

______________________________

 
   ГЛАВА 13
 
   Утром у Кэсси уже сложился план, как обмануть Майлза.  Ее  кулинарные
способности не простирались далее гренков и  яиц  всмятку,  стало  быть,
своим искусством она его не поразит, это ясно как Божий день.
   Однако, хота она ничего и не смыслит в приготовлении пищи, зато умеет
по достоинству, со знанием дела оценить тонкую, изысканную кухню и прек-
расно отдает себе отчет в том, какие блюда могут понравиться Майлзу.
   Первым делом нужно позвонить ему и сказать, что ее плита каким-то чу-
дом опять заработала.
   - Должно быть, вышел из строя  плавкий  предохранитель,  -  объяснила
она. - Моя стиральная машина подключена к той же розетке, и сегодня  ут-
ром, заметив, что она тоже не работает, я сменила предохранитель, и  все
наладилось: плита действует, таймер тоже. Так что я жду вас в семь трид-
цать вечера.
   - Может, прийти пораньше и помочь? - предложил он.
   - Благодарю, не стоит. Справлюсь сама.
   По крайней мере надеюсь, что мой план удастся, подумала Кэсси и  нап-
равилась на ХэмстедХай-стрит за покупками.
   Пробежавшись по нескольким кулинарным магазинам, она зашла в  тот  из
них, который показался ей наиболее подходящим с точки зрения ассортимен-
та, и стала в очередь к прилавку.
   - Вы бывали здесь раньше? - дружелюбно обратилась к ней стоящая  впе-
реди женщина.
   - Нет, - ответила Кэсси. - Но выбор здесь просто великолепный.
   - Вы правы. Потому и очередь. Одна половина обитателей Хэмстеда наве-
дывается сюда, когда их повар берет выходной, а другая - когда готовится
вечером принимать гостей. Разумеется, если гости  не  из  этого  района,
иначе они сразу же определят, где куплено угощение.
   Кэсси совсем пала духом. Майлз живет именно в этом районе, и  она  не
может пойти на такой риск.
   Пробормотав, что у нее, мол, нет времени ждать, Кэсси покинула  мага-
зин. Ну и что же теперь делать? Пойти в "Селфрвдж" или "Хэрродз" или за-
казать еду в ресторане? Первый попавшийся ресторан тут никак  не  подой-
дет. Если уж оформлять заказ, то не где-нибудь, а в "Ле Гаврош"! - весе-
ло подумала Кэсси, сразу же оценив иронию ситуации. Приобрести еду в том
самом ресторане, куда ее приглашал Майлз! Шеф-повар хорошо знал ее роди-
телей и, немало позабавившись ее затруднениями, согласился помочь.
   Заручившись обещанием, что ужин будет доставлен к пяти, она вернулась
домой с охапкой цветов, расставила их по вазам в гостиной, накрыла  ска-
тертью стол и, не испытывая ни малейшего чувства вины, устроилась на ди-
ване и стала смотреть видеофильм.
   Пробило пять. С минуты на минуту подъедет такси из "Ле Гаврош". Прож-
дав до пяти тридцати, обеспокоенная Кэсси позвонила в ресторан.
   - Мы отправили заказ на такси больше часа назад, - сообщил  официант.
- Скорее всего, что-то произошло по дороге.
   Кэсси невольно сжала трубку.
   - Не могли бы вы повторить заказ, прямо сию же минуту? Разумеется,  я
заплачу за оба.
   - К сожалению, мы сможем это сделать только после семи. Кухня  сейчас
очень загружена.
   Сердце у Кэсси болезненно забилось. Хорошенький у нее будет вид, если
машина с заказом и Майлз явятся одновременно! Пробормотав, что в семь  -
это слишком поздно, она повесила трубку.  Придется  позвонить  Майлзу  и
сослаться на плохое самочувствие. Может, сказать, что у нее  разыгралась
мигрень? Нет, тогда  он  приедет  с  кучей  таблеток.  Лучше  изобразить
расстройство желудка. Она уже потянулась к телефону, когда услышала зво-
нок и увидела в окно гостиной приземистый силуэт такси.
   Со вздохом облегчения она бросилась к двери.
   - Слава Богу! Все-таки приехали.
   - Я очень извиняюсь, мисс, - смущенно произнес водитель, ставя на пол
большую, тщательно упакованную коробку. - По дороге спустило  колесо,  и
запаска, как на грех, тоже оказалась с проколом! Надеюсь, я  не  слишком
опоздал?
   - Ничего, все в порядке. - Кэсси одарила таксиста лучезарной  улыбкой
и, более чем щедро с ним расплатившись, отнесла коробку на кухню и акку-
ратно разложила закуски по своим собственным тарелкам.
   Ресторатор тщательнейшим образом выполнил ее заказ: закуски и  десерт
были из тех, что подаются холодными, главное же блюдо как раз дойдет  до
нужной кондиции после подогрева в микроволновой печи. Кроме того,  Кэсси
с радостью обнаружила в коробке несколько сортов чудесного сыра, за  что
мысленно возблагодарила шеф-повара. Если Майлз не оценит этого чуда, она
будет очень разочарована.
   В прекрасном настроении Кэсси пошла переодеваться. Сперва она собира-
лась поразить его чем-нибудь сногсшибательным, однако, подумав о небезо-
пасных последствиях такого решения - Майлз может воспринять ее наряд как
недвусмысленное  приглашение  к  действию,  -  остановилась   на   более
женственном и менее вызывающем костюме: свободная юбка из лилового, цве-
та африканских фиалок, шелка и розовая блузка из тонкого  крепа,  с  не-
большим, чуть открывающим грудь декольте. Заметив, что глаза блестят  от
волнения, а лицо разрумянилось, она решила обойтись минимумом макияжа  и
распустила свои отливающие золотом каштановые волосы, позволив им мягкой
волной стекать на плечи.
   Близился назначенный час, и Кэсси все больше нервничала.  Она  беспо-
койно расхаживала по комнате, то и дело поправляя подушки в креслах и на
диване, передвигая вазу, проверяя, не забыла ли подать на  стол  жареные
орешки и хрустящее печенье и поставить в холодильник вино на случай, ес-
ли Майлз по забывчивости не принесет обещанную бутылку.
   Я была к нему  несправедлива,  подумала  она,  услышав,  что  к  дому
подъехал автомобиль, и увидев в окно Майлза: он шел по узкой мощеной до-
рожке с бутылкой шампанского и небольшим,  перевязанным  цветной  лентой
пакетом в руках. Когда он позвонил в дверь, Кэсси немного подождала, за-
тем не спеша вышла в холл и открыла.
   Как всегда, очутившись с ним лицом к лицу, она почувствовала  исходя-
щий от него магнетизм, и ей стоило больших усилий не выдать  охватившего
ее волнения. Майлз был в строгом легком костюме,  такого  же  спокойного
серого цвета, как и его глаза - в те минуты, когда он находился в добром
расположении духа. Судя по всему, сейчас настроение у него было прекрас-
ное, так как его глаза цветом напоминали курящийся дымок лесного костра.
Поскольку вечер выдался очень теплый, а ужинали они в домашней обстанов-
ке, галстука он не надел и расстегнул ворот своей светло-голубой  рубаш-
ки.
   - Это вам, - сказал Майлз, вручая ей шампанское и пакет.
   - Такого сумасбродства я никак не ожидала, - пробормотала Кэсси, про-
водя пальцем по бутылочной этикетке. - Надо же - "Дом Периньон"!
   - Столь красивая и умная женщина, как вы, достойна самого лучшего.
   Слегка склонив голову, Кэсси перевела взгляд на подарочный пакет.
   - А это что?
   - Благодарность за предстоящий великолепный ужин! Обычно в таких слу-
чаях принято подносить шоколад, но я хочу, чтобы у вас  осталось  что-то
на память.
   Улыбнувшись, она повела его в гостиную, держа на ладони подарок.  Па-
кет был довольно легкий, и Кэсси подумала, что это какие-нибудь  дорогие
украшения. Интересно, купил ли он этот подарок специально  для  нее  или
держит у себя целый запас для великого  множества  своих  подруг?  Кэсси
поспешила отогнать эту неприятную мысль.
   - Вы не хотите посмотреть, что там? - подсказал Майлз.
   - Сначала поставлю шампанское в холодильник.
   - Оно уже холодное.
   - Как и я, - улыбнулась Кэсси. - Надеюсь, вы не собираетесь меня  по-
догревать?
   - Забудьте о своих подозрениях, - ответил он,  умело  откупорив  шам-
панское и наполняя два бокала. - Я здесь для того, чтобы  отведать  ваши
яства, и ни для чего другого! - Он поднял свой бокал и чокнулся с нею. -
Пусть этот вечер надолго останется в нашей памяти.
   Кэсси сделала хороший глоток и, изобразив на лице одобрение, отстави-
ла свой бокал, чтобы развернуть пакет. Внутри была простая белая  короб-
ка. Кэсси подняла крышку и залюбовалась чудесным расписным  флаконом,  к
стеклянной пробке которого была прикреплена маленькая ложечка из  слоно-
вой кости. Не уверенная в ее предназначении, она решила ничего не  гово-
рить в надежде, что Майлз сам просветит ее.
   - Какая прекрасная вещица, Майлз! Просто чудо!
   - Вы говорили, что вам не по карману собирать табакерки и нюхательные
флаконы, вот я и подумал, что совсем неплохо дать вам возможность  таким
образом начать свою коллекцию.
   Так вот для чего эта ложка! Чтобы с ее помощью нюхать содержимое фла-
кона. Ну конечно, и рисунок китайский - цветы и  деревья  в  ярко-синих,
зеленых и розовых тонах! Как глупо! Могла бы и догадаться,  что  подарок
связан с ее так называемым хобби.
   - Как вам удалось приобрести эту прелесть? - спросила она.
   - Я позвонил в китайский отдел Музея Виктории и Альберта и они сказа-
ли, куда мне обратиться.
   Ничего не скажешь, усилий он не пожалел, интересно только,  по  какой
причине, подумала Кэсси. Хотя, возможно, в этом вообще не было  никакого
тайного умысла и она напрасно подозревает его во всех смертных грехах.
   - Я искренне вам благодарна, Майлз. Помещу ваш подарок на самом  вид-
ном месте, чтобы все могли полюбоваться. - Она поставила флакон на книж-
ный шкаф. - Извините, я на минуту оставлю  вас,  проверю,  как  там  наш
ужин.
   - Можно узнать, чем вы задумали меня порадовать? - улыбнулся он.
   - Пусть это будет для вас сюрпризом.
   Он прошел за ней на кухню и стал смотреть, как она заканчивает приго-
товление зеленого салата, единственного блюда, над которым она трудилась
сама. Заправка была куплена  в  одном  из  ближайших  магазинов,  но,  к
счастью, Кэсси успела перелить ее в свой соусник.
   - Если все остальное так же вкусно, то меня  ожидает  поистине  коро-
левское угощение, - сказал Майлз, облизывая палец,  который  только  что
окунул в приправу.
   - Вы не поможете отнести это в гостиную? - попросила она Майлза. -  А
я возьму закуски.
   Ужинали они за небольшим обеденным столом в дальнем  конце  гостиной.
Трепетное пламя свечей в серебряных канделябрах озаряло комнату,  искри-
лось в хрустальных бокалах и на позолоте дорогого зеленого фарфора.
   - Выше всех похвал, - сказал Майлз, доедая последний кусочек  нежней-
шего лангуста в шафранном соусе, с гарниром из прозрачных ломтиков поми-
дора и огурца. - Наверное, не один час потратили, чтобы все это пригото-
вить.
   - Это совсем не так трудно, как кажется, - скромно заметила Кэсси.
   Главное блюдо, филе молодого барашка с петрушкой и чесночной  подлив-
кой, вызвало еще большее восхищение, как и десерт, состоящий из  малино-
вого суфле.
   - Уверен, что даже в "Ле Гаврош" нас не накормили бы лучше, -  заклю-
чил он, располагаясь с чашкой кофе на диване.
   - Как приятно такое услышать, - проворковала Кэсси. -  Но,  по-моему,
вы преувеличиваете.
   - Вовсе нет. Вы могли бы открыть собственный ресторан. Вам не  прихо-
дила в голову такая мысль?
   - Никогда! - резко ответила она, повергнув его в полное недоумение, и
тотчас спохватилась. - Я... э-э... я хочу сказать, что  мне  это  не  по
карману.
   - Я бы с удовольствием помог вам.
   Любопытно, искренне он это сказал или просто польстил, чтобы обезору-
жить ее? Кэсси нервно закусила губу. Может, было бы лучше купить  все  в
дешевой китайской забегаловке?
   - Это чересчур большая ответственность, - сказала она, предпочитая не
рисковать. - И вообще, мне нравится моя теперешняя работа.  Кстати,  раз
уж мы заговорили о работе: как вы познакомились с Генри Барлоу?
   - Университет, в котором я читал лекции, присудил ему  почетную  сте-
пень. А после официальной церемонии мы с ним разговорились, и  кой-какие
мои идеи вроде бы пришлись ему по душе. Он  пригласил  меня  приехать  в
Лондон, предложил работу, ну а остальное, так сказать, уже история.
   - У вас в семье все такие удачливые?
   - Каждый по-своему. Мой отец, как вы знаете, отошел от дел, а  сестры
решили посвятить себя детям. - На его лице  появилось  выражение  непод-
дельной нежности. - У меня одиннадцать племянников и племянниц, и  когда
мы собираемся все вместе - это настоящее стихийное бедствие. К  счастью,
оно случается не так уж часто. - В его голосе слышалась искренняя тепло-
та, и было ясно, что эти слова - просто шутка.
   - Удивительно, выросли вы в счастливой семье, а сами так и  не  жени-
лись, - как бы констатируя факт, сказала Кэсси.
   - Наверное, потому, что не встретил подходящей девушки.
   - Вы когда-нибудь были по-настоящему привязаны к кому-нибудь... поми-
мо Сары? - набравшись смелости, спросила Кэсси.
   - Нет... хотя в последнее время был очень близок к этому.
   Кэсси почувствовала, как забилось ее сердце.
   - Я случайно не знаю, кто эта счастливица?
   - Думаю, что знаете. Это вы, - едва слышно прошептал он  и,  заключив
ее в объятья, мягко увлек на подушки дивана.
   Просто не верится, что эти губы, которые она привыкла  видеть  твердо
сжатыми, способны целовать с такой нежностью. Кэсси словно тонула в неу-
молимой пучине его объятий, отчаянно пытаясь вынырнуть  на  поверхность,
из последних сил сопротивляясь нарастающему в ней ответному  чувству,  а
он, бесконечно терпеливо, сдерживая страсть, ласкал ее  губами  и  будто
погружал в бездонные глубины.
   Желание боролось в ней со страхом, и желание победило - она  раскрыла
объятия и, отдаваясь его ласкам, крепче прижала Майлза к себе.  Ее  тело
расслабилось, каждая его клеточка стремилась навстречу Майлзу, губы при-
открылись, принимая сокровенное тепло его языка. Вихрь страсти  захлест-
нул ее, она почувствовала, что не в силах более  противостоять  могучему
напору его желания, и, забыв обо всем, бросилась в этот дивно прекрасный
и полный несказанного блаженства огненный поток. Руки Майлза  скользнули
под юбку, нежно лаская бедра Кэсси и шелковистую кожу живота,  и  каждое
прикосновение все ярче разжигало бушующее в  ней  пламя.  Но  когда  его
пальцы поползли ниже, Кэсси вскрикнула и оттолкнула его от себя.
   - Почему? - услышала она хриплый тихий голос,  увидела  разгоряченное
недоумевающее лицо Майлза. - Ты ведь хочешь того же, что и я.
   - Это не имеет значения, - гневно сказала она. - Вы обещали, что  ни-
чего такого не будет. Я вам поверила, иначе не пригласила бы к себе.
   - Просто не понимаю, из-за чего весь этот сыр-бор.  Мы  оба  взрослые
люди и оба свободны делать что хотим. Так почему же?..
   - Мне вовсе не улыбается стоять в очереди с остальными.
   - Почему бы не предположить, что именно на вас очередь и закончится?
   Секунду-другую Кэсси молча смотрела на Майлза. Его лицо ничего не вы-
ражало, невозможно было понять, о чем он думает. Ей очень хотелось пове-
рить в то, что стояло за его словами, но она сомневалась,  правильно  ли
поняла его. И что еще хуже: не доверяла ему самому.
   Здравый смысл подсказывал, что для Майлза она, как и вообще все  жен-
щины, только партнер в увлекательной игре. Он понял, в чем  прошлый  раз
допустил ошибку, и изменил стратегию. Для него она интересна как приз за
победу в его игре, и, если для этого нужно притвориться  влюбленным,  он
не остановится перед притворством.
   - Я считала, что продолжительные отношения идут вразрез с теми прави-
лами, какие вы установили для себя, - отчеканила она.
   - Из каждого правила есть исключения!
   - У меня нет желания пополнить собою длинную цепь исключений! - отру-
била Кэсси.
   Их взгляды встретились. Ее светло-карие глаза  смотрели  непокорно  и
вызывающе, в его же стальных она прочла готовность принять вызов.
   - Я говорю серьезно, Майлз. Если вы не хотите со мной считаться, я от
вас уйду.
   - Но это уже удар ниже пояса! Легче расстаться с подругой, чем с  хо-
рошей секретаршей... а я, как вы помните, считаю вас лучшей из всех ког-
далибо работавших у меня секретарш.
   - Благодарю, - выдавила Кэсси, презирая себя за то,  что  любит  его,
хотя прекрасно понимает, что он видит в ней только сексуальный объект.
   - Не стоит злиться на меня из-за происшедшего,  -  сказал  он.  -  Вы
очень красивая женщина, и любой нормальный мужчина на моем месте  посту-
пил бы так же.
   Это, конечно, были не извинения в полном смысле слова, но Кэсси  при-
няла их, потому что теперь ей так было удобно. Она приехала в  Лондон  с
определенной целью и, хотя эта цель изменилась (она только сейчас отдала
себе в этом отчет), не была пока что вполне готова раскрыть свои карты.
   Задерживаться Майлз не стал, да она и не ожидала этого и, молча  про-
водив его к выходу, закрыла дверь еще прежде, чем он сел в машину. Какой
удручающий конец, а ведь вечер начинался на редкость удачно.
   Кто это продумал, что любовь - восхитительное чувство? Ну  разве  что
если она взаимна; для нее же, для Кэсси, это сплошное страдание. Ей при-
дется собрать себя в кулак, чтобы изо дня в день видеть Майлза и притво-
ряться совершенно равнодушной. А каждая новая его подруга будет для  нее
как очередной удар ножом в сердце.
   Интересно, как он воспримет известие, что Кэсси Эллиот и Кэтрин  Бар-
лоу - одно и то же лицо? Выйдет из себя? Или она все же  сумеет  убедить
его, что все ее уловки и хитрости вызваны опасениями, что он никогда  бы
не согласился по своей воле научить ее управлять издательством "Барлоу"?
   Однако сейчас ее планы круто изменились. Настолько круто,  что  Кэсси
сама себе удивлялась.
   В свое время она обещала Лайонелу Ньюмену сделать Майлза своим  парт-
нером, исполнив тем самым желание отца, которое тот  не  успел  осущест-
вить. Теперь же она решила сделать намного больше: отдать  ему  половину
своих акций и поставить его во главе всей компании. После этого она вер-
нется в Нью-Йорк и попытается как-то склеить осколки собственной  жизни.
Она сделала все возможное,  чтобы  Майлз  влюбился  в  нее,  и  если  он
по-прежнему видит в ней лишь предмет для постельных игр, то пошел  он  к
черту.
   Придя к этому решению, Кэсси почувствовала, будто у нее с  плеч  сва-
лился огромный камень.
 

______________________________

Финансовая Компания "Мой банкир" осуществляет управление активами. Очень выгодные (реальные, не заоблачные) проценты, официальное оформление договора, индивидуальный подход к клиенту. Партнерская программа. http://www.mybankir.com/

***
До завтра!
Ведущий - Романов Александр,
mailto:forex_raa@mail.ru
***
Адрес рассылки (порекомендуйте друзьям) http://subscribe.ru/catalog/rest.hobby.readtogether

Форум рассылки http://www.forum.mybankir.com

P.S.: Очень хотелось бы получить от Вас обратную связь - что бы хотелось почитать, предложения.


http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru
Отписаться
Убрать рекламу


В избранное