Здравствуйте, уважаемые подписчики! Напоминаю, что у нашей рассылки
появился форум http://www.forum.mybankir.com, в котором можно оставить свои
пожелания к содержанию рассылки.
Роберта Ли. Двойная игра. (Выпуск 6 из
15)
ГЛАВА 8
На следующее утро, когда Кэсси пришла на работу, Майлз
уже сидел за своим столом. Судя по пленке, которую ей предстояло расшифровать, он ус- пел провести в кабинете
немало времени. Выглядел он, как всегда, велико- лепно. Сегодня на нем был синий, в тонкую полоску костюм, сверкающая
бе- лизной рубашка подчеркивала смуглость гладковыбритой кожи и яркость светло-серых глаз.
Однако его лицо все еще хранило выражение усталости, и складки у рта все еще казались глубокими и
резкими. Забирая у него пленку, она почувствовала аромат лосьона после бритья, такой же безошибочно мужской в
своей терпкости, как и его хозяин. - Вам удалось хоть сколько-нибудь поспать? - спросила Кэсси. - Не
слишком много. Но виноват в этом только я сам. Взял домой руко- пись, начал читать и уже не смог остановиться. Я имею в виду
рукопись с вашими пометками, - добавил он. - Даже не знаю, хвалить вас за проявлен- ную инициативу или ругать за
самовольство. Кэсси встретила устремленный на нее через стол взгляд серебристо-се- рых глаз и
почувствовала его притягательность. Она невольно напряглась, пытаясь перебороть внезапную слабость в ногах. Этот человек
поистине об- ладал недюжинной внутренней силой! - Пока вы будете решать, я, пожалуй, займусь пленкой, -
сказала она, чтобы нарушить затянувшуюся паузу, и направилась к двери, но не успела сделать и двух шагов,
как Майлз окликнул ее: - Будьте любезны остаться, я вас не отпускал. Его голос был спокоен, но Кэсси
услышала в нем нотки гнева и готова была разорвать себя на части за эту неосторожность. Очевидно, она
поняла свою независимость слишком буквально. - Извините, - пробормотала она. - Я думала, вы уже все
сказали. - Ясно. А теперь, пожалуйста, сядьте. Его голос был по-прежнему спокоен, и Кэсси присела
на краешек стула, не понимая, что происходит. - Это касается вашей записки. С большинством ваших
замечаний я согла- сен. Книга очень интересная, но требует отделки, а коекакие куски следу- ет переписать. Местами она весьма
сырая, что не так уж необычно для пер- вого романа - хотя у некоторых писателей это вечный недостаток, - доба- вил он сухо.
- Но я не согласен, что нужно ее издавать. Здесь я разделяю мнение Шарлотты. - Он имел в виду старшего редактора по
художественной литературе. - Но почему? - удивилась Кэсси. - Вы же сами сказали, что книга
вам нравится... - Я не сказал, что она мне нравится. Я сказал только, что согласен с вашими замечаниями.
Это не одно и то же. - Но роман наверняка обречен на успех, - настаивала она. - Как
вы объясните свое нежелание издать его? - Я не обязан ничего объяснять, по крайней мере вам, - язвительно
за- метил он. - Тем не менее я это сделаю. Он подался в ее сторону, положив на
стол переплетенные в замок сильные, красивые руки. Ногти, как всегда, чистые, ухоженные, на
выгля- дывающих из-под манжет сильных запястьях темнеет пушок волос. Интересно, какие они на ощупь - мягкие и нежные или
жесткие и непослушные? Не отв- лекайся, сказала она себе и стала сосредоточенно слушать. - Издательство
"Барлоу" никогда не боялось риска, связанного с выпус- ком спорной литературы, но всегда избегало любого рода сенсаций.
Эйприл Дэвис, - так звали автора, - раньше была так называемой "девушкой по вы- зову", и какое-то время у нее была связь с одним
из наиболее уважаемых представителей нашей церкви. Когда он отказался платить ей "пособие" за ребенка,
рожденного, как она утверждала, от него - что, кстати, было оп- ровергнуто анализом крови, - она продала
собственноручно состряпанную историю дешевой воскресной газетенке. Его карьера пошла под откос,
брак распался, и вся жизнь была разрушена. Выглядит все это не очень красиво, согласны? И создает книге отнюдь не самую
лучшую предварительную рекла- му. Надеюсь, теперь вы понимаете, почему я против? Кэсси это знала и
злилась, что он счел необходимым снова повторить всю историю. К рукописи было приложено письмо, где
Эйприл Дэвис вкратце рассказала о своем прошлом, ведь издательство могло забыть о том давнем скандале и попасть
в неловкое положение. - То, о чем вы говорите, произошло пятнадцать лет назад, когда Эйприл было всего
девятнадцать. Теперь она преуспевающая деловая женщина и за- ботливая мать и пытается стать писательницей. Судя по
приложенным к ру- кописи вырезкам - заметьте, из солидных газет, а не из бульварных лист- ков! - она собирается
вскоре выйти замуж за известного промышленника. Если он простил ей прошлые грехи, компания
"Барлоу", несомненно, может сделать то же самое, - закончила Кэсси свою взволнованную тираду. -
Говоря о "Барлоу", вы, конечно, имеете в виду меня? - Майлз внима- тельно посмотрел на нее. - А разве это
не так? - О нет. Я никогда не позволяю моему частному мнению влиять на прин- ципы, на которых зиждется
работа издательства. Однако, согласно правилу, установленному Генри Барлоу, мы никогда не издаем книг, вызывающих у
нас чувство стыда. - Только узколобый ханжа может увидеть в рукописи "Зйприл что-то, че- го нужно
стыдиться! - Кэсси вспыхнула, не в силах справиться с охватив- шим ее негодованием. - Да, книга действительно откровенная, но с
занима- тельным сюжетом и вызовет интерес у миллионов читателей. Я уж не говорю о том, что из прибыли от ее продажи
вы сможете субсидировать издание на- стоящей, серьезной литературы! - У вас все? - услышала Кэсси ледяной голос
Майлза. - Вы не терпите критики, верно? - Особенно от вмешивающихся во все
секретарш, не обладающих изда- тельским опытом. - Его губы сжались в тонкую полоску,
показывая, что дискуссия закончена. - А теперь, если вы в состоянии продолжить работу для своего
узколобого шефа, было бы неплохо перепечатать записанные на пленке письма, чтобы отправить их с дневной
почтой. В ярости от его слов, Кэсси пулей выскочила из кабинета, едва
не хлопнув дверью. Только решимость продолжать свою работу удержала ее от этого. Она чувствовала, что любая
дальнейшая вспышка темперамента с ее стороны может оказаться последней каплей, которая
переполнит чашу, - ведь терпение Майлза явно было уже на пределе. Кэсси связалась с
машинописным бюро и тихим голосом, чтобы не услышал Майлз, сказала в трубку: - Работа, которую вы мне
принесли, готова. Можете ее забрать. - Это означало, что находящуюся у нее магнитофонную запись надо срочно
перепе- чатать. - Работа должна быть сделана немедленно? - спросили на том конце
про- вода. - Да, как можно скорее. Большую часть желательно к полудню. Остальное потом.
Ожидая курьера, Кэсси вовсю барабанила по клавишам компьютера, сожа- лея, что это не голова Майлза. Разумеется, печатала
она полную бессмыс- лицу, но по крайней мере он-то будет думать, что она усердно трудится над его
письмами. В половине двенадцатого, после того как из бюро доставили более поло- вины отпечатанных писем, Кэсси
вошла с ними в кабинет Майлза. К этому времени она уже успокоилась и даже изобразила некое подобие
улыбки. - Рад, что вы остыли, - заметил Гилмор, иронически улыбаясь. - Я спе- циально оставил вас в одиночестве,
надеясь, что вы придете в себя. Вы не очень-то считаетесь с мнением начальства, не так ли? - Во всяком случае, не
люблю слепо принимать что-либо на веру. - Но реагировать на замечания можно поразному. - Вы
правы. - Кэсси разыграла смущение. - Сегодня утром я не сдержа- лась, прошу меня извинить. Мне казалось, вы не хотите, чтобы
я все время вам поддакивала, потому так и получилось. Углы его крупного рта чуть заметно
дрогнули. - Но это не значит, что всякий раз, когда вы со мной не согласны, нужно
охаживать меня дубиной по голове! Матово-белое лицо Кэсси залилось краской, мало того, она
прекрасно сознавала, что Майлз с неподдельным интересом разглядывает ее. - Вы совершенно правы, так что мне
остается лишь упасть на колени и пообещать, что больше это не повторится. Он неожиданно
рассмеялся. - Не стоит давать невыполнимых обещаний! Вы так же не способны про- молчать о своем
несогласии со мной, как я - не выйти из себя, если вы зайдете слишком далеко. Но по крайней мере мы
можем это понять и не дуться друг на друга. - Договорились! Кэсси
была искренне рада, что все кончилось благополучно, и не только потому, что теперь она может продолжать спокойно работать с
Майлзом, но и... Ей очень не хотелось признаваться себе в этом, однако природная честность
все-таки заставила ее признать, что она получает большое удо- вольствие, работая с ним, несмотря на вечное лавирование и
двойную игру, и его уход из компании, если он выяснит правду, будет для нее серьезным ударом. Кэсси
еще размышляла о сложившейся ситуации, когда вновь услышала го- лос Майлза: - Я хочу попросить вас об одной
услуге, Кэсси. Шеймус О'Мара только что закончил новую книгу, но опасается доверять ее и почте, и
курьерам. Сегодня во второй половине дня он прилетает в аэропорт Хитроу из Корка по пути в Нью-Йорк и хочет
передать мне книгу лично. Я объяснил ему, что в это время у меня совещание правления, которое нельзя отменить, и
что книгу заберете вы. Когда я был в отъезде, вы уже имели с ним беседу и произвели на него прекрасное
впечатление. - Удивительно, что он помнит, - улыбнулась Кэсси. - Похоже, он был тогда
порядочно навеселе. - Для Шеймуса это в порядке вещей, - ответил Майлз. - Если он поре- жется, из
него потечет ирландское виски. К счастью, на его книгах это не отражается. - Мне будет интересно встретиться с
ним. - Вот номер его рейса. Проверьте, вовремя ли прилетает самолет. - Майлз протянул
ей листок бумаги. - Возьмите такси. За счет издательства, разумеется. - В этом нет необходимости. Я возьму свою
машину. - Как хотите. - Он пожал плечами. - Только не забудьте наполнить бак. За бензин мы
заплатим. Кэсси хотела приехать пораньше, а потому решила пожертвовать ленчем и перекусить в аэропорту.
Движение на шоссе было очень интенсивное, тем не менее она без задержек добралась до Чизуика. Но когда она
остановилась на красный свет у въезда на эстакаду, "тойота" вдруг задрожала, мотор чихнул раз-другой и
заглох. Она стала лихорадочно включать и выключать зажигание - машина не за- водилась. Вспыхнул зеленый
свет, и тут же послышался нетерпеливый гудок стоявшего сзади "форда". Кэсси высунулась из окна. -
Простите, - крикнула она, - у меня чтото с мотором. Водитель "форда" подошел к ней. Маленький, тучный, он был не в
лучшем настроении, однако, увидев обворожительно улыбающуюся Кэсси,
заметно смягчился. - Откройте капот, - сказал он. - Я посмотрю, в чем дело. Судя по за- паху горелой
резины, думаю, полетел привод воздушного охлаждения. Так и оказалось, и он, усадив Кэсси за руль, подтолкнул
"тойоту" на обочину, а после этого позвонил из своей машины в Автомобильную ассоциа- цию. - Через
полчаса они будут здесь, - крикнул он ей. - Желаю удачи! Кэсси посмотрела на часы. Было только четверть второго, и,
даже если придется ждать еще час, она все равно успеет вовремя. Устроившись поудобнее на водительском
сиденье, Кэсси включила радио и попыталась расслабиться. Но прошел час, и она не на шутку встревожилась. Когда Шеймус
О'Мара прибывает в Хитроу, ей было известно, а вот когда он вылетает в Нью-Йорк? Об этом она не имела ни
малейшего представления. Пойти, что ли, поискать телефонную будку и позвонить в аэропорт, чтобы там
вызвали его по радио и объяснили причину ее задержки? И тут она уви- дела в зеркале заднего обзора приближающийся
ремонтный фургон. Нако- нец-то! К сожалению, подходящего приводного ремня у механика не нашлось, и он
отправился на поиски в ближайший гараж. В конце концов он вернулся с ремнем, и спустя минут десять Кэсси смогла
продолжить свой путь. Она приехала позже, чем намеревалась, но, возможно, Шеймус О'Мара догадался, что чтото
случилось, и ждет ее, как было условленно, в зале для вновь прибывших пассажиров... К
счастью, ей без труда удалось припарковать "тойоту", и секунду спустя она уже мчалась в зал номер
один. Он был битком набит беззаботны- ми отпускниками, и Кэсси с надеждой бросила взгляд туда, где находилось Бюро
информации. У стойки толпились какие-то мужчины, но ни один из них не походил на писателя, знакомого ей лишь по
фотографии. Спокойно, ска- зала себе Кэсси. Он мог отойти к книжному киоску или решил
пропустить стаканчик. Подойдя к Справочной, она попросила одну из девушек сделать объявление по внутреннему
радио. - Вы Кэсси Эллиот? - спросила ее молодая блондинка. - Да. У вас есть для меня
сообщение? - Боюсь, не слишком приятное. Вот оно. - Она стала читать по лежащей перед ней бумажке: - "К
черту "Барлоу"! Я найду более надежное изда- тельство. И не затрудняйте себя объяснениями. Мое
решение окончательно". - Блондинка подняла взгляд. - Он велел мне записать все это, чтобы я не забыла текст. Он был вне
себя от злости. У Кэсси все внутри оборвалось. - Где я могу его найти? - Боюсь,
что нигде. - Девушка взглянула на дисплей своего компьютера. - В эту минуту его самолет как раз поднимается в воздух.
Но, по-моему, перед уходом он звонил к вам в офис, так как попросил у меня мелочь. Пробормотав слова
благодарности, Кэсси устремилась к автостоянке, с тревогой думая о том, как встретит ее Майлз. В конце концов, она
опозда- ла не по своей вине. У нее было вполне достаточно времени, чтобы успеть в срок, но - увы! - подвел
автомобиль! Однако все ее успокоительные рассуждения развеялись как дым, едва она вошла в кабинет и увидела
насупленное лицо Майлза: тонкая полоска рта, светло-серые глаза отливают стальным блеском. - Что,
черт возьми, стряслось? - рявкнул он. - Мне пришлось уйти с совещания, чтобы выслушать поток брани от
Шеймуса, а когда он кончил вы- тирать об меня ноги... Почему вы не позвонили в аэропорт, когда поняли, что опаздываете?
Вам ведь известно, какой у него характер. - Я хотела позвонить, - оправдывалась Кэсси, - но побоялась
оставить машину. Она забарахлила у эстакады в Чизуике, пришлось ждать механика. Майлз возвел очи к
небу. - Только не говорите мне, что у вас кончился бензин! - Разумеется, нет. Лопнул привод
воздушного охлаждения. - Тогда почему вы не заперли эту чертову колымагу и не взяли такси? - в бешенстве спросил
он. - Вам когда-нибудь приходилось ловить такси на эстакаде в Чизуике? - Кэсси пыталась защищаться, не
осмеливаясь сказать ему, что ей самой это не пришло в голову. - Тогда почему вы не попросили механика
позвонить Шеймусу? Я уверен, если бы вы все как следует объяснили, он бы не отказался помочь. - Я думала,
что успею вовремя. - Вы думали! - взревел Майлз, с такой силой грохнув кулаком по столу, что лежавшая на нем
стопка бумаг упала на пол. - Хотите узнать, сколько мы потеряли из-за вашей глупости? Миллионы!
Миллионы! Кэсси, так же как и Майлз, готова была убить себя. Он абсолютно прав. Надо было оставить "тойоту" и
найти такси. Или хотя бы попутную машину. Все что угодно, только бы не упустить своего самого ценного
автора. - Я ужасно сожалею, Майлз. Может, мне позвонить ему и
объяснить, что... - Хватит! - отрубил Гилмор. - Вы и без того уже натворили таких бед, что дальше ехать
некуда. - Но ведь хуже не будет. Если я поговорю с ним... - Я сказал "нет"! Вы что, не понимаете
поанглийски? - Но ведь надо что-то делать. Мы не можем просто сидеть и... - Не мы, - оборвал он. - Я.
Я сам сделаю все, что еще можно сделать. - Вы всегда можете опубликовать книгу Эйприд Дэвис, - внезапно
осени- ло Кэсси. - Она наверняка станет бестселлером, к тому же, думаю, из нее выждет прекрасный
телесериал. - Вы это серьезно? - воскликнул Майлз. - Если вы считаете, что подоб- ная дребедень способна
компенсировать потерю такого писателя, как Шей- мус, то вы просто не в своем уме! Более того, я не желаю, чтобы вы
учили меня, как нужно вести дела моего издательства. - Оно не ваше, - машинально вырвалось у Кэсси, и она тут
же пожалела о своих словах, увидев на лице Майлза неподдельную ярость. Губы его сжа- лись, глаза прищурились, лицо
приобрело сероватый оттенок, которого не мог скрыть даже загар. - Спасибо, что напомнили, - сказал
он мягким и от этого еще более пу- гающим тоном. - Хотя Кэтрин Барлоу и владеет контрольным пакетом акций, тем не
менее по контракту, который я подписал с ее отцом, я имею право нанимать и увольнять служащих по своему
усмотрению. В данном случае это дает мне возможность с огромным удовольствием уволить вас. Кэсси в
ужасе уставилась на Гилмора. Неумолимое выражение его лица и зловеще тихий голос говорили о том, что его решение твердо и
обжалованию не подлежит. На мгновенье у нее мелькнула мысль открыть свою тайну. И позднее, когда
вспоминала об этом, она не могла объяснить себе, что зас- тавило ее промолчать. - Вы не дадите мне возможность
исправить ошибку? - севшим голосом спросила она. В эту минуту зазвонил телефон,
и Кэсси по привычке взяла трубку. Старший пилот лайнера, на котором Шеймус О'Мара летел в
Нью-Йорк, сооб- щал, что писатель отказался ответить на звонок Гилмора, упрямо повторив, что не хочет иметь никаких деле
издательством "Барлоу". Дрожащим голосом Кэсси повторила все это Майлзу. - Вот так, - угрюмо
произнес он. - Шеймус всегда был упрямцем, и, ес- ли я буду настаивать на том, чтобы он изменил свое
решение, ситуация только осложнится. Надеюсь все-таки, что он образумится прежде, чем от- даст книгу другому
издателю. Хотя, если станет известно, что он порвал с нами, его просто завалят предложениями. - Их взгляды встретились, и
по жесткому выражению глаз Гилмора Кэсси поняла, что он все еще зол на нее. - Идите, Кэсси, прошу вас. Я распоряжусь, чтобы
вам заплатили за три ме- сяца, но не рассчитывайте, что я дам вам благоприятную характеристику. - Ну что ж, в таком
случае - прощайте? Майлз склонился к лежащим перед ним бумагам. - Прощайте, - без всякого
выражения произнес он. Возвратившись в приемную, Кэсси рухнула на стул и закрыла лицо рука- ми. Что она
натворила! И каким же злобным человеком оказался Шеймус О'Мара, воспользовался ее
опозданием для того, чтобы порвать с изда- тельством, всячески поддерживавшим его с тех самых пор, как
он стал пи- сать. Но и Майлз ничуть не лучше. Он тоже использовал этот досадный случай, чтобы
избавиться от нее. Хотя, возможно, у него было для этого больше причин, неохотно признала она, вспомнив, как он
взвился, когда она ска- зала, что книга Эйприл Дэвис сможет отчасти возместить потерю Шеймуса. Сейчас она
ясно видела, какую брякнула глупость. Это же все равно что махать красной тряпкой перед разъяренным
быком. Бросив взгляд на закрытую дверь, она подумала, что у нее осталось только две
возможности: открыть ему правду о себе - и в своем теперешнем настроении он немедленно уйдет из издательства - или
попытаться угово- рить строптивого ирландца пойти на попятный. Она вздохнула, сознавая, что на
самом деле выход только один. Нельзя допустить, чтобы Майлз поки- нул компанию, пока у нее не
созреет окончательное решение насчет собственной своей роли в делах "Барлоу". Кого ты
хочешь обмануть? - спросила себя Кэсси. Твое желание сделать все, чтобы он остался в "Барлоу", не имеет никакого
отношения к компа- нии. Здесь кроется много больше, и ты прекрасно это понимаешь. Но нас- колько
больше и что конкретно она понимает - в этом Кэсси пока еще не была готова себе признаться.
Итак, оставалась единственная возможность: Шеймус. Если она лично пе- реговорит с ним и объяснит, что произошло, он может и
передумать. Однако он был в Нью-Йорке, а она в Лондоне. Ну и что? Это могло бы стать пре- пятствием для Кэсси
Эллиот, бывшей секретарши Майлза, но никак не для Кэтрин Барлоу. Завтра утром она вылетит на "Конкорде" в
Нью-Йорк, встре- тится там с писателем и в тот же день возвратится назад. Если ее миссия увенчается успехом, она пойдет с
новой рукописью прямо к Майлзу домой и заставит его по достоинству оценить ее деловые качества. Но не
менее важно было и другое: ему придется предложить ей вернуться в издательство. Правда, в этом у Кэсси полной уверенности не
было.