Заключение завета - это "отрывание" завета. Оторвать от себя
что-то дорогое и передать другому.
В Новом Завете Бог отдал самое дорогое - Своего Сына за
нас!
ЗА ПУСТЫНЮ -
ПОДАРОК
«<...> Из пустыни [отправились] в Матанну,»
(Чис. 21:18)
Матана на иврите - подарок. Когда мы проходим
пустыню, мы получаем подарок! Евреи после пустыни получили большой подарок -
Эрец Исраэль!
«из Матанны в Нахлиэль (Нагалиил), из Нахлиэля
(Нагалиила) в Бамот (Вамоф),» (Чис. 21:19)
Слово "нахлиэль" на иврите - удел в Боге. Слово
"бамот" - возвышения. Когда наш удел - Мессия (Христос), мы
возвышаемся!
"Названия остановок евреев в их сорокалетних скитаниях по
пустыне несут в себе информацию о пути еврейского народа в Истории. Но не
только. В данном случае, говоря о переходе из остановки Мидбар (Пустыня) к
остановке Матана (Подарок), Пятикнижие намекает на один из переходов во
внутреннем мире человека."
"Тора, в причинно-следственной цепочке Мидбар – Матана,
постулирует важнейший принцип. Если у человека достаточно внутренних сил
отказаться от многолетней питаемой иллюзии, то он не просто завоюет Пустыню
реальности, отказавшись от миража, но и более того – его ожидает
Подарок." (рав Михаэль Гитик http://mmgitik.com/index/za_pustynju_podarok/0-278)
МЕДНЫЙ ЗМЕЙ
«И сказал Господь Моисею: сделай себе змея и выставь его
на знамя, и ужаленный, взглянув на него, останется жив. И сделал Моисей медного
змея и выставил его на знамя, и когда змей ужалил человека, он, взглянув на
медного змея, оставался жив. И отправились сыны Израилевы и остановились в
Овофе;» Чис. 21:8-10
8 сделай себе змея - сделай себе сарафа. Сараф означает
"огненный", "сожженный".
«ибо если живете по плоти, то умрете, а если духом
умерщвляете дела плотские, то живы будете.» Рим. 8:13 .
"Сараф (буквально – «сжигающий»), как объясняет Мальбим, означает в данном
случае именно «огненный», «сожжённый», то есть – побеждённый йецер ґа-ра. И
обращение ввысь (отсюда ключевое слово «сверху», как у Моше, так и у раби Ханины
бен Доса) и есть способ побеждать внутреннего врага." (р. Михаэль Гитик
http://mmgitik.com/index/o_nakhash_a_nehkhoshet/0-277)
В Новом Завете мы читаем:
«И как Моисей вознес змию в пустыне, так должно
вознесену быть Сыну Человеческому,» (Ин. 3:14)
Интересно, что мидраш Числа Рабба 19.23, цитируя Числа 21:9,
слово «нес» переводят не как «знамя», а как «чудо», и объясняет: «Это означает,
что он бросил его в воздух и остался там.» (http://www.shema-yisrael.org/parashah_hukat_teaching.pdf)
Овот на иврите - колдуны. На нашем пути в духовном мире
могут встретиться колдуны. И если они "ужалят", нам нужно обратиться к
Спасителю!
Хасидизм
"Иногда сердце закупорено совсем, и напрочь лишено
вдохновения. Иногда нет никаких слов, даже звуков или мелодий, и мысль суха, как
безводная пустыня.
Есть совет, открывает раби Нахман, как копать и в самой сухой
пустыне, и таки найти живую, чистую воду. Так учили нас великие праведники, даже
когда на поверхности кажется, что жизнь кончена, в глубине всегда шепчут скрытые
силы, мощь души, великая жизнь."
"Выбрать себе какой-то стих или высказывание мудрецов, даже
собственное словосочетание, и повторять его снова и снова, максимально
сосредоточившись (видимо, спокойное сидение с закрытыми глазами лучше всего
подходит для этого способа). Таким образом, когда в течении данного времени
повторяешь то или иное сочетание слов, усиливается внутренний свет, и луч
врезается в самое закупоренное сердце, раскалывает и пробивает его, и из него
открываются в пустыне души новые горизонты света. Так обновляется, углубляется и
обостряется связь между нами и Творцом." (Рав Эрез-Моше
Дорон. «Наедине с Творцом» http://www.breslev.co.il/articles/духовный_мир/духовная_работа/вглубь.aspx?id=14964&language=russian)
Евреи, христиане и Слово
Бога http://messianicministry.info