Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Слово Божие день за днем

  Все выпуски  

Второзаконие, 33-34: Прощальные речи Моисея; Псалмы 6-9 / 24.II.15 вт



Реклама внизу и вверху письма не имеет отношения к рассылке (она вставляется службой, доставляющей рассылку подписчикам).
Будьте внимательны!

=рассылка *Слово Божие день за днем*=

Милость и мир да будут с вами полной мерой — через познание Бога и Иисуса, Господа нашего! (2Пе.1:2)

Здравствуйте, дорогие читатели!

Это выпуск рассылки за 24 февраля 2015 года, вторник.

(Второй день Великого поста в Православной Церкви.
 Как обычно Великим постом мы будем уделять больше внимания Ветхому Завету.
 Только  трижды в неделю будут выпуски по Евангелию.
 Кроме того, в качестве дополнения к выпускам я предлагаю прочитать все 150 библейский Псалмов за 40 дней Поста.
)

Сегодня завершаем чтение книги Второзаконие (главы 33 – 34).

Перевод и комментарии С. В. Тищенко и М. Г. Селезнева.
// КНИГА ВТОРОЗАКОНИЯ / М.: Российское Библейское Общество, 2005.    © Российское Библейское Общество.

Также в этом выпуске – Псалмы 1–5 ("Библия. Современный русский перевод")

Второзаконие, 33–34:

На церковнославянском

Синодальный перевод

Современный русский перевод (РБО, 2011):
С разбиением на абзацы, без примечаний;
Без абз., с примеч.

Перевод "Новый перевод на русский язык" / "Слово жизни": ранняя версия; "Новый перевод"; "Восточный перевод"

Септуагинта (греческий текст)

К
о
м
м
е
н
т
а
р
и
и

к

к
н
и
г
е:


к

гла-
вам:

из 'Брюссельской' Библии и из "Толковой Библии Лопухина" —
см. "Комментарии:" после текста на bible-center.ru
.
Д. Щедровицкий: глл. 27-34.

Книга Второзакония

33 Вот благословение, которое Моисей, человек Божий, дал перед своей смертью сыновьям Израиля. Он сказал:

— ГОСПОДЬ с Синая пришел,
Он воссиял над Се`иром,
явил Себя на горах Пар`ана,
пришел из Мерив`ат-Кад`еша,
со склонов, с юга.
Любит Он Свой народ!
Все святые — в руке Твоей!
Все они — у Твоих ног,
исполняют веленья Твои.

4 Моисей Наставленье нам дал,
даровал его общине Иакова!

5 И встал царь во главе Еш`уруна —
когда собрались вожди народа,
          когда племена Израиля собрались!

6 Пусть Рувим не умирает, живет.
Пусть немного людей будет в племени этом!

7 Вот что сказал он об Иуде:

— Услышь, о ГОСПОДЬ, глас Иуды,
приведи его к народу его!
Он своими руками защищает себя.
Помоги ему справиться с врагами!

8 О Лев`ии он сказал:

— Твои тумм`им и ур`им —
у того, кто верен Тебе.
Ты его испытал в Массе,
           призвал на суд у вод Мерив`ы.
9 Он знать не знает отца и мать,
           братьев не признает,
           не узнает сыновей —
слова Твои он хранит,
           соблюдает договор с Тобой.
10 Он Иакова учит законам Твоим,
           Израилю возвещает Наставленье Твое,
пред Тобой воскуряет жертвенный дым,
           возлагает всесожженье на жертвенник Твой.
11Благослови его мощь, ГОСПОДЬ,
           дела его да будут угодны Тебе!
Чресла недругов его сокруши,
           пусть враги его не поднимутся впредь!

33:2 В этом стихе (по крайней мере, в первой его половине) упомянуты наиболее значимые из тех мест, по которым евреи шли к Земле Обетованной: Синай, Сеир, Паран... Поход евреев предстает здесь как теофания — явление Господа-Воителя, грозно грядущего в Палестину с юга.

... пришел из Мериват-Кадеша, // со склонов, с юга. — Перевод по конъектурам. В масоретском тексте эти строки явно испорчены (букв.: "... пришел от мириад святыни, // из десницы Его — огнь закона им"). Масоретское чтение неправдоподобно уже хотя бы потому, что слово дат ("закон"), персидское по происхождению, появляется в еврейском языке очень поздно (в Библии оно присутствует только в книге Эсфири и в арамейских главах Ездры и Даниила).

Другие переводы предпоследней строки стиха (также основанные на конъектурах): "...с Ним мириады святых..."; "... с мириадами святых..."; "... пришел с мириадами святых..." Альтернативный перевод последней строки (весьма радикальная конъектура): "...из десницы Его — огнь полыхающий".

∙  Синай — гора, на которой ГОСПОДЬ заключил договор с израильтянами (Исх 19 — 34). Во Второзаконии название "Синай" более не встречается: в остальных текстах Втор вместо "Синай" сказано "Хорив".

∙  Сеир (Эдом) упоминается в архаической "Песне Деворы" (Суд 5:4) как место, откуда идет Господь.

∙  Паран фигурирует в аналогичном контексте в Авв 3:3. В Числ 13:3, 26 о пустыне Паран сказано, что там находится оазис Кадеш-Барнеа; согласно Числ 10:12, пустыня Паран граничит с Синайской пустыней; в Быт 14:6 Эл-Паран соседствует с Сеирскими горами.

∙  Мериват-Кадеш — источник, у которого Моисей и Аарон проявили непослушание воле Бога (Числ 27:14 и Втор 32:51). Иногда (Иез 47:19; 48:28) название Мериват-Кадеш, по-видимому, обозначает весь оазис Кадеш, который играет важнейшую роль в повествовании о странствиях евреев по пустыне.

∙  ... со склонов... — Слово ашед`от ("склоны") в Библии употребляется как топоним. См. Нав 12:8 ("и горы, и Шефел`у, и долину Иордана, и склоны, и пустыню, и Негев") — и схожий список в Нав 10:40. Здесь почти все существительные стали названиями конкретных областей.

Неясно, какая именно часть Палестины имеется в виду под словом ашедот в этих двух географических списках. Во всех остальных случаях ашедот встречается только в составе топонима ашдот ха-Писг`а ("склоны горы Ф`асга"). Гора Фасга расположена на северо-восток от Мертвого моря; именно у ее подножья закончилось странствие евреев через пустыню и началась военная кампания по завоеванию Заиорданья (Числ 21:20).

... с юга. — Ср. Авв 3:3 ("Бог с юга идет, Святой — от горы Паран"); Зах 9:14 ("ГОСПОДЬ... придет в бурях юга"). В текстах Аввакума и Захарии употреблено слово тем`ан ("юг"), во Втор 33:2, если наша конъектура верна, — однокоренное слово ям`ин с тем же значением.

33:3 Текст неясен. Перевод предположительный.

∙  ... Свой народ! — Перевод по конъектуре, в пользу которой говорит Септуагинта. Если не принимать эту конъектуру, то возможные переводы евр. амм`им таковы: "народы", "племена (Израиля)", "воинские отряды" (ср. Суд 5:14), "предки" (ср. Быт 25:8).

∙  Все святые — в руке Твоей! — Букв.: "Все Его святые — в руке Твоей!" В еврейском тексте происходит неожиданная смена лица с 3-го на 2-е — это явление достаточно распространено в поэтических текстах Ветхого Завета.

"Святые" как обозначение праведных израильтян см. в Пс 33:10; Дан 8:24. Однако в Библии это слово может применяться и к сверхъестественным существам ("ангелам"): Иов 5:1; 15:15; Пс 88:6,8; Дан 8:13; Зах 14:5.

33:5 И встал царь во главе Ешур`уна... — Возможно, имеется в виду Господь. Слова "ГОСПОДЬ воцарился" мы часто находим в Псалмах. (Заметим, что к Моисею слово "царь" в Библии не применяется никогда.)

Ешур`ун — См. примечание к 32:15 [редкое поэтическое наименование еврейского народа (только Втор 32:15; 33:5,26; Ис 44:2).].

33:6 Территория, отводимая в книге Иисуса Навина племени Рувима, на протяжении большей части израильской истории входила в состав Моава. Библейские упоминания о племени Рувима крайне скудны.

33:12 ... и на плечах Его покоится он. — То есть Вениамин пребывает под защитой ГОСПОДА.

Согласно другому пониманию этого места, имеется в виду, что ГОСПОДЬ, покровительствуя Вениамину, пребывает меж холмов его надела (игра на двух значениях евр. кат`еф — "плечо" и "горный склон").

33:13 ... дарами высокого неба... — Конъектура по аналогии с Быт 49:25. В масоретском тексте: "... дарами неба — росой..."

33:21 ... собрались... — Конъектура на основании Септуагинты и по аналогии со ст. 5.

33:22 Башан — горная страна к востоку от озера Кинн`ерет.

 

33:27 Руки Вечного... — Букв.: "руки Вечности". Евр. слово ол`ам ("вечность") выступает здесь как имя Бога. Ср. Эл Олам, т. е. "Бог Вечный", в Быт 21:33.

33:28 ...Иаков живет... — Конъектура, предполагающая, что перед нами форма глагола ун ("жить").

12 О Вениамине он сказал:

— Любимец ГОСПОДА живет без тревог!
ГОСПОДЬ защищает его день за днем,
и на плечах Его покоится он.

13 Об Иосифе он сказал:

— ГОСПОДЬ его землю благословил
дарами высокого неба
           и бездны, лежащей внизу,
14 дарами, что солнце приносит,
            дарами, что луны дают,
15 вершинами древних гор,
            дарами вечных холмов,
16 дарами земли и всем, что на ней, —
благоволеньем Пребывавшего в терновнике!
Пусть оно главу Иосифа осенит —
            темя избранника средь братьев.
17 Он — первенец Быка! Славен он!
У него — рога дикого быка:
он бодает ими народы,
            бодает все концы земли!
Эти рога — сотни сотен людей Ефрема,
            тысячи людей Манассии!

18 О Завулоне он сказал:

—Радуйся, Завулон, во всех делах!
            Радуйся, Иссахар, в шатрах своих!
19 Они созывают на гору племена
и там приносят положенные жертвы.
Их питают богатства морей,
            сокровища, что были сокрыты в песке!

20 О Гаде он сказал:

—Благословен Тот, кто Гаду обширную землю дал!
Гад живет, словно лев,
разрывает добычу — голову, переднюю ногу!
21 Он избрал себе лучший надел:
это — надел правителя!
Когда собрались вожди народа,
правосудье ГОСПОДНЕ свершил он,
            решенья ГОСПОДА об Израиле исполнил.

22 О Дане он сказал:

— Дан — молодой лев,
что прыгает с гор Башана!

23 О Неффалиме он сказал:

— Неффалим, отмеченный благоволеньем,
            исполненный благословения ГОСПОДНЯ,
владей и западом, и югом!

24 Об Асире он сказал:

— Асир благословен более прочих сынов!
Да будет братьями он любим,
Пусть утопают его стопы в масле олив!

25 Из железа и бронзы засовы твои.
Ты всю жизнь будешь полон сил!

26 ...Богу Ешур`уна подобных нет!
Он мчится по небу на помощь тебе,
            по облакам — в величье Своем!
27 Древний Бог — прибежище!
            Руки Вечного — опора!
Он прогнал твоего врага прочь
и велел: "Уничтожь его!"

28 Израиль живет без тревог,
            Иаков живет один —
в стране хлеба и вина,
где небо источает росу!

29 Блажен ты, Израиль! Кто подобен тебе?
О народ, чьи победы — от ГОСПОДА!
Он — спасающий тебя щит,
            Он — твоей славы меч!
Пред тобою заискивать станут враги,
а ты спины их будешь топтать!

34 Моисей поднялся с Моавской равнины на гору Нев`о — на гору Ф`асга, что напротив Иерихона, — и ГОСПОДЬ показал ему всю страну: Галаад, до самого Дана, всю землю Неффалима, землю Ефрема и Манассии, всю землю Иуды, до западного моря, и Негев, и Долину (низину Иерихона, Города Пальм), до самого Ц`оара. И сказал ГОСПОДЬ:

— Вот страна, о которой я клялся Аврааму, Исааку и Иакову, что отдам ее их потомкам! Я показал ее тебе, но ты не войдешь в нее.

 

И умер Моисей, раб ГОСПОДА, в Моаве, как и сказал ГОСПОДЬ. Он был похоронен в долине, в Моаве, близ Бет-Пе`ора, и по сей день никому не известно, где его могила. Сто двадцать лет было Моисею, когда он умер. Зрение его не слабело и сила его не убывала — до самой смерти.

8 Израильтяне оплакивали Моисея на Моавской равнине тридцать дней — и истек срок погребального плача по Моисею.

9 Иисус Навин был исполнен духом мудрости, ибо Моисей возложил на него руки. Слушаясь Иисуса, израильтяне исполняли то, что повелел ГОСПОДЬ через Моисея.

34:6 Он был похоронен... — Букв.: "Он его похоронил..." Эта синтаксическая конструкция может иметь значение безличного предложения: "Его похоронили..." Но возможна и другая интерпретация: "Он [Бог] его [Моисея] похоронил..." (В этом случае, скорее всего, имеется в виду, что Бог Сам похоронил Моисея в месте, неизвестном людям, — чтобы могила Моисея не превратилась в место поклонения.)

 ... и по сей день никому не известно, где его могила. — Эти слова исключают саму возможность почитания какого-то конкретного места как могилы Моисея.

10 С тех пор не было среди израильтян пророка, равного Моисею, — ведь с ним ГОСПОДЬ говорил лицом к лицу. 11 Какие знамения и чудеса совершил он по воле ГОСПОДА в Египте — что сделал он с фараоном, с его слугами, со всей его страной! 12 Какое могущество, какие великие и страшные дела явил Моисей на глазах у всего Израиля!

 

Псалтирь

6

[Начальнику хора: под музыку струнных; напев «Ха-шеминит...». Псалом Давида.]

 

2О Господь, не карай меня в ярости Своей!
В гневе Своем не наказывай меня!
3Сжалься, Господь, — больше нет сил!
Исцели меня — кости мои дрожат!
4И душа содрогается!
О Господь! Долго ль еще?

 

5Пожалей! Сохрани мне жизнь!
Милосердный, спаси меня!
6Ведь там — в смерти — Тебя не помянет никто,
в мире мертвых — кто прославит Тебя?!

 

7Я от стонов уже изнемог,
что ни ночь, изголовье в слезах,
орошаю слезами постель.
8Помрачило горе мои глаза —
я не в силах взглянуть на врагов.

 

9Уходите, злодеи, прочь, —
ибо слышит Господь мой плач!
10 Господь слышит молитву мою,
Господь примет мою мольбу!

 

11Содрогнутся враги мои, их покроет позор,
они тотчас с позором уйдут!

 

 

7

[Плач Давида. Эту песнь он пел Господу, когда узнал про Куша из племени Вениамина.]

 

2О Господь, мой Бог, у Тебя я защиты ищу!
От погони — избавь меня и спаси!
3Иначе враг растерзает меня как лев,
на куски разорвет — и никто не спасет!

 

4О Господь, мой Бог! Если я что-то сделал не так,
запятнал мои руки неправдой,
5другу злом отплатил,
а обидчика стал выручать —
6пусть за мною погонится враг,
пусть настигнет меня,
мою жизнь втопчет в землю,
мою честь попирает в пыли!

[Музыка]

7В гневе воспрянь, Господь,
подымись против злобы врагов моих,
пробудись, мой Бог,
верши суд!
8Соберутся народы вокруг Тебя,
Ты над ними, в выси, на престол воссядь!
9Господь народы будет судить.
Реши же, Господь, и тяжбу мою:
я прав, нет за мной вины.
10 Пусть злобе злодеев придет конец!
Поддержи правого, праведный Бог,
насквозь видящий и сердце, и нутро!
11Щит мой — Бог!
Он чистых сердцем спасет!

 

12 Бог — праведный судия,
что ни день — в ярости Он.
13 Он вновь наточил Свой меч,
лук напряг, натянул,
14 Он оружие смерти взял,
приготовил горящие стрелы

 

15 Кто неправду зачал,
тот забеременел злом
и рождает ложь.
16 Кто другому рыл яму —
тот в нее и провалится сам!
17 Его зло обернется против него,
ему ж на голову и падет.
18 Справедливого Господа славлю я —
воспою имя Господа Вышнего!

7:1 Куш из племени Вениамина в Библии не упоминается, однако в 2 Цар 18:21-32 некий кушит (евр. куши, что значит «родом из Куша»), гонец Иоава, сообщает Давиду о гибели Авессалома.
7:5 ...а обидчика стал выручать... — Ср. 2 Цар 19:6, где Иоав упрекает Давида: «Ты любишь ненавидящих тебя и ненавидишь любящих тебя». Подразумевается, что и то, и другое несправедливо: любви заслуживают друзья, а не враги.

 

 

8

[Начальнику хора: напев «Хагиттит...». Псалом Давида.]

 

2Господи, Боже наш!
По всей земле славится имя Твое!
Выше небес раздается Тебе хвала
3из уст младенцев, грудных детей!
Против врагов Ты воздвиг оплот,
и злобного недруга смирил.
4Вижу небо, творение рук Твоих,
и луну, и звезды — созданья Твои...
5 что такое человек? — а Ты помнишь о нем!
Что любой из людей? — а Ты печешься о нем!
6Ты сделал так, что немногим он ниже божеств,

 

Ты величьем и славой его увенчал,
7дал власть над твореньями рук Твоих —
всех поверг Ты к его стопам:
8и овец, и коз, и быков,
и даже диких зверей,
9и птиц небесных, и рыб морских,
что плывут в глубинах морей...

 

10 Господи, Боже наш!
По всей земле славится имя Твое!

8:6 ... божеств... — Свита Господа, «небесное воинство». Септуагинта переводит здесь евр. «божества» словом «ангелы».

 

9

 [Начальнику хора: напев «Алмут лаббен...». Псалом Давида.]

 

2 Всем сердцем я славлю Тебя, Господь,
возвещаю Твои чудеса.
3 Я ликую и радуюсь о Тебе,
Твое имя, Вышний, пою.
4 Обратились враги мои вспять
пред Тобою — упали, погибли!
5 Так Ты тяжбу мою решил —
суд свершил Ты, Судья Справедливый!
6 Усмирил Ты народы, уничтожил злодеев,
стер их имя на веки веков!
7 Больше нету врага —
лишь руины навек!
Города их низверг Ты,
стерлась память о них.
8 Вечно будет царить Господь,
для Суда Он воздвиг Свой престол —
9 Он будет справедливо судить весь мир,
народам вынесет приговор.
10 А гонимому будет опорой Господь,
оплотом во время беды!
11 Ты надежда для помнящих имя Твое,
Ты не покинешь зовущих Тебя!
12 Славьте Господа, чей престол — Сион,
возвещайте народам деянья Его.
13 Он припомнит убийцам пролитую кровь,
не забыт Им стон бедняков!
14 Господи, сжалься! Меня теснят враги!
Из врат смерти меня подними!
15 У сионских врат я прославлю Тебя,
возликую, что Ты меня спас!
16 Народы вырыли яму — и пали в нее,
и запутались в своих же сетях,
17 так стал явным Господень суд —
злодей попался в свою западню!

[Пауза. Музыка]

18 Пусть в мир мертвых вернутся злодеи —
все народы, забывшие Бога.
19 Не навсегда бедный забыт,
не навеки надежд лишены бедняки!
20 Явись, Господь, сбей с людей спесь,
пусть предстанут народы на Твой суд!
21 Ужасом их порази, Господь,
чтобы знали, что они всего лишь люди.

[Музыка]

22 Почему, Господи, Ты стоишь вдалеке,
и в час беды не видно Тебя?!
23 Бедняка преследует наглый злодей.
Да угодит он в свою же ловушку!
24 Когда негодяй славословья поет,
добившись, чего хотел,
и разжившись, читает благословенья,
этим Господа он хулит!
25 Он глядит свысока: «Отвечать не придется,
Бога нет!» — так думает он.
26 На всех путях его ждет успех,
Твой суд для него высок и далек,
а враги для него ничто!
27 Думает он: «Я не пошатнусь,
не узнаю горя вовек».
28 На устах — лишь проклятия, ложь и зло,
на языке — беда и обман.
29 Во дворах, в засаде, таится он,
в тайном месте, невинного хочет убить,
смотрит, слабого подстерегает.
30 Притаился в засаде, как в чаще лев,
притаился, несчастного хочет поймать, —
и поймает его в свою сеть!
31 Раздавит его — и слабый падет,
станет жертвой силы его!
32 Злодей думает, что забывчив Бог,
дескать, Он отвернулся, не видел ничего...
33 Но воспрянь, Господь! Простри руку, Бог!
Обездоленных не забывай!
34 Почему Бога хулит злодей?
Думает, к ответу Ты его не призовешь?
35 Но Ты смотришь, Ты видишь — и горе, и боль.
Ты воздашь за все Своею рукой!
Тебе вручает себя бедняк,
Ты помощник сирот!
36 Сломай руку злодею и подлецу,
сделай так, чтоб его было не найти!
37 Господь — царь во веки веков.
Чужеземцы да сгинут с Его земли!
38 Чаянья бедных Ты слышишь,
Господь! Их сердца ободри! Внемли!
39 За нищих и сирот заступись,
пусть не станет притеснителей на земле!

9:1 Псалом 9 в данном переводе, вслед за Септуагинтой, славянской Библией и Синодальным переводом, включает в себя псалмы 9 и 10 по масоретской Псалтири. Это объединение, несомненно, является первичным, так как вместе они представляют единый алфавитный акростих (каждая новая строфа начинается со следующей буквы алфавита).

9:24 Евр. неясен, перевод предположителен. Вероятно, речь идет о «благочестивых» негодяях, которые ведут неправедную жизнь и в то же время восхваляют Бога. Такое восхваление — все равно что хула на Бога.

 

Проект "Христианское просвещение" нуждается в материальной поддержке.
Как это можно сделать, можно узнать на странице messia.ru/pomoch.htm.

Благодарю тех, кто уже внёс свою лепту!

На сайте messia.ru работает
партнерский интернет-магазинчик христианской литературы.
Заказав книги через этот раздел сайта, вы поддержите "Христианское просвещение"!

В следующем выпуске: Книга Иисуса Навина, 1–2; Псалмы 10–15.

Буду рад прочитать Ваши замечения и предложения по содержанию рассылки  –
со мной можно связаться по имейлу или в icq,
или оставить сообщение на форуме сайта.

Постараюсь ответить на вопросы.

Желаю Божьего благословения!  
Прошу ваших молитв обо мне и о моей семье,
а также об успехе интернет-служения "Христианское просвещение".

Редактор-составитель рассылки
Александр Поляков, священник*
( запасной адрес: alrpol0@gmail.com )
[при просмотре выпуска на сайте доступна функция "поделиться"]

Сайт "Христианское просвещение" -> www.messia.ru
»Страничка сайта в facebook«    »Страничка сайта ВКонтакте«
»Форум сайта«


В избранное