Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Практический иврит - шаг за шагом ФОРМУЛЫ ПРИВЕТСТВИЯ ПРИ ВСТРЕЧЕ.


ФОРМУЛЫ  ПРИВЕТСТВИЯ  ПРИ  ВСТРЕЧЕ.

Давайте поговорим о речевом этикете. А начнём мы с приветствий при встрече.

Самым распространённым приветствием в иврите является

שָלוֹם. (шалОм) - Здравствуй, привет.

Само слово שָלוֹם (шалОм) является существительным мужского рода единственного числа и переводится на русский язык как "1. мир (отсутствие войны) 2. благополучие, здоровье".

Однако, если рассматривать значение этого слова более широко, то это не просто мир, как отсутствие войны, а мир, как достижение совершенства, гармонии и цельности.

Люди старшего поколения используют также приветствие

שָלוֹם רַב. (шалОм рав) - Большой привет.

Прилагательное мужского рода единственного числа רַב (рав) переводится на русский язык как "1. многочисленный 2. старший 3. большой".

Как один из вариантов ответа на такие приветствия люди старшего поколения используют выражение

 שָלוֹם וּבְרָכָה. (шалОм уврахА) - Привет и благословение.

Слово וּבְרָכָה (уврахА) состоит из союза וְ (вэ) и существительного женского рода единственного числа בּרָכָה (брахА).

Союз וְ (вэ) переводится на русский язык как "1. и 2. но 3. а".

Существительное בְּרָכָה (брахА) переводится на русский язык как "1. благословение 2. приветствие 3. пожелание, поздравление".

Вы мне можете задать такой вопрос: Почему второе слово וברכה произносится "увраха", а не "вэбраха"?
 
А действительно, почему?

Всё дело в том, что здесь действуют особые фонетические правила, в соответствии с которыми происходит следующее:

- после союза וְ (вэ), который пишется слитно со следующим словом, первая буква этого слова - ב, כ, פ - теряет "дагэш" (точку внутри буквы) и произносится как "в", "х", "ф";

- сам союз  перед буквами ב, ו, מ, פ,, а также перед буквой, имеющей огласовку "шва" (кроме буквы י ), меняет своё произношение на "у".

Таким образом, в этом слове произошло двойное влияние друг на друга союза и первой буквы следующего слова.

По утрам очень распространено приветствие

בּוֹקֶר טוֹב. (бОкэр тов) - Доброе утро, с добрым утром. Существительное мужского рода единственного числа בּוֹקֶר (бОкэр) переводится на русский язык как "утро", а прилагательное мужского рода единственного числа - как "хороший, добрый".

В качестве ответа на данное приветствие употребляется выражение

בּוֹקֶר אוֹר. (бОкэр ор) - Светлое утро, утро света. Существительное мужского рода единственного числа אוֹר (ор) переводится на русский язык как "свет".

Во время, близкое к полудню (до или после) произносят приветствие

צָהֳרַיִים טוֹבִים. (цоhорАйим товИм) - Добрый день. Существительное мужского рода двойственного числа צָהֳרַיִים (цоhорАйим) переводится на русский язык как "1. полдень 2. обед", а прилагательное טוֹבִים (товИм) является формой мужского рода множественного числа от слова טוֹב (тов).

Огласовка "камац" (под буквой "цАди" в слове צָהֳרַיִים ) перед огласовкой "хатаф-камац" произносится как звук "о".

В вечернее время произносят приветствие

עֶרֶב טוֹב. (Эрэв тов) - Добрый вечер. Существительное мужского рода единственного числа עֶרֶב (Эрэв) переводится на русский язык как "вечер".

Это существительное относится к разряду так называемых СЭГОЛАТНЫХ существительных, у которых последний безударный слог выражен огласовкой "сэгОл". Поэтому ударение в таком слове падает на предпоследний слог. Об изменениях таких существительных мы ещё будем говорить в дальнейшем.

В качестве приветствия используется и такое выражение, как

בָּרוּך הַבָּא. (барУх hабА) - Добро пожаловать. Данный вариант предназначен для приветствия мужчины. Слово בָּרוּך (баруХ) переводится на русский язык как "благословенный", а слово הַבָּא (hабА) - как "(данный) пришедший".

Для приветствия женщины применяется форма

.בּרוּכָה הַבָּאָה (брухА hабаА).

Для приветствия нескольких человек применяются соответственно формы

.בּרוּכִים הַבָּאִים (брухИм hабаИм)

или

.בּרוּכוֹת הַבָּאוֹת (брухОт hабаОт).

Вот так приветствуют друг друга на иврите.

На следующем уроке мы рассмотрим с вами выражения речевого этикета, которые следуют после приветствий.

А пока до скорой встречи!


В избранное