Практический иврит - шаг за шагом СОПРЯЖЁННЫЕ СОЧЕТАНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ С СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМИ.
СОПРЯЖЁННЫЕ СОЧЕТАНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ С СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМИ.
Имя прилагательное также может образовывать сопряжённое сочетание с именем существительным.
Главным определяемым словом в таком сочетании является прилагательное, которое и стоит на первом месте.
Существительное, являясь определяющим словом, стоит на втором месте в сочетании. Оно показывает нам, почему прилагательное описывает
данное существительное.
Сопряжённая форма прилагательных изменяется по родам и числам. В ней также происходят различные чередования гласных звуков.
Сопряжённые сочетания прилагательных с существительными представляют собой единое понятие и часто переводятся на русский язык сложным прилагательным.
Давайте рассмотрим, как образуются такие сопряжённые сочетания.
Сопряжённые сочетания прилагательных с существительными служат и для выделения отдельных объектов, обладающих каким-либо исключительным свойством, например,
טוֹבֵי הָרוֹפאִים (товэй hарофъИм) - лучшие из врачей; טוֹבֵי (обычная форма טוֹבִים, единственное число טוֹב) (товЭй - товИм - тов) - хорошие, רוֹפאִים
(единственное число רוֹפֵא) (рофъИм - рофЭ) - врачи. В прилагательном произошло изменение: окончание множественного числа "-им" заменилось на окончание "-эй".
Сопряжённые сочетания прилагательных с существительными могут служить и для описания различных сложных качеств, например,
רְחַב יָדַיִים (рэхав йадАйим) - щедрый; רָחָב
(рахАв) - широкий, יָדַיִים (единственное число יָד) (йадАйим - йад) - руки. В прилагательном произошло изменение: огласовка "камац" под первой буквой слова ר (рэш) заменилась на огласовку "шва", так как ударение отдалилось от этого слога.
חֲסַר טַעַם (хасар таам) - бессмысленный; חָסַר (хасАр) - лишённый, טַעַם
(тАам) - смысл, вкус. В прилагательном произошло изменение: огласовка "камац" под первой буквой слова ח (хэт) заменилась на огласовку "хатаф-патах", потому что под гортанной буквой "хэт" не всегда можно поставить знак "шва".
שְבוּי מִלחָמָה (швуй милхамА) - военнопленный; שָבוּי ( шавУй) - пленный, מִלחָמָה
(милхамА) - война. В прилагательном произошло изменение: огласовка "камац" под первой буквой слова ש (шин) заменилась на огласовку "шва", так как ударение отдалилось от этого слога.
Хочу повторить ещё раз: при всех сомнениях в написании или произношении сопряжённого сочетания обращайтесь к словарям.